about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Словарь бизнесмена
  • dicts.business_fr_ru.description

compter

считать | подсчитывать

Law (Fr-Ru)

compter

употр. в сочетаниях:

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Alors vous pourrez compter sur une occupation étrangère.
Тогда можно смело рассчитывать на иностранную оккупацию.
Stendhal / Le rouge et le noirСтендаль / Красное и черное
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
Le rouge et le noir
Stendhal
Du reste, comme l'oncle se conduisait très mal à table, et qu'il fallait compter sur sa fortune pour l'y supporter sans dégoût, elle le montrait seulement à des intimes ou à des personnes qu'elle jugeait inutile d'éblouir désormais.
К слову сказать, ввиду того, что дядюшка безобразно вел себя за столом и с ним мирились только из уважения к его богатству, его показывали лишь самым близким знакомым или же людям, которым г-жа Жоссеран не считала более нужным пускать пыль в глаза.
Zola, Emile / Pot-BouilleЗоля, Эмиль / Накипь
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Pot-Bouille
Zola, Emile
Je gagne 13 000 euros (sans compter les notes de frais, la bagnole de fonction, les stock-options et le golden parachute).
Я зарабатываю 13 тысяч евро плюс представительские, служебная тачка, биржевые акции и golden parachute.
Beigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)Бегбедер, Фредерик / 99 франков
99 франков
Бегбедер, Фредерик
© Editions Grasset & Fasquelle, 2000
© Copyright Фредерик Бегбедер
© Издательство "Иностранка", 2002
14,99€ (99 francs)
Beigbeder, Frederic
© Editions Grasset & Fasquelle, 2000
Il semble que les bénéfices des travaux secrets du savant soient tellement éloignés que l’État social craigne de compter avec lui de son vivant, il préfère s’acquitter en ne lui pardonnant pas sa misère ou ses malheurs.
По-видимому, тайные труды ученого столь нескоро приносят выгоду, что общество боится рассчитываться с ним при жизни; оно предпочитает ограничить свою расплату тем, что не прощает ему ни его бедности, ни несчастий.
Balzac, Honore de / La recherche de l'absoluБальзак, Оноре де / Поиски Абсолюта
Поиски Абсолюта
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
La recherche de l'absolu
Balzac, Honore de
Sans compter qu'il doit te laisser quelque chose, il l'a dit devant moi.
Кроме того, он непременно оставит тебе что‑нибудь в наследство. Он сам говорил об этом в моем присутствии.
Zola, Emile / La bete humaineЗоля, Эмиль / Человек-зверь
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La bete humaine
Zola, Emile
Il mit un coude dans son assiette, qui était presque toujours vide et nette devant lui, et regarda fixement la nappe damassée, dont il semblait compter les fleurons et les rosaces, bien qu'il fût absorbé dans une sorte de rêve extatique.
Он облокотился на свою тарелку, которая почти всегда стояла перед ним пустой и чистой, и уставился на камчатную скатерть, словно считая на ней цветочки и звездочки, – в действительности же погруженный в какую‑то восторженную думу.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
– Sans compter, ajouta Monte-Cristo, qu’il est à la veille d’entrer dans un genre de spéculation déjà un peu usé aux États-Unis et en Angleterre, mais tout à fait neuf en France.
- И кроме того, - прибавил Монте-Кристо, - он еще собирается заняться одной денежной операцией, довольно обычной в Соединенных Штатах и в Англии, но совершенно новой во Франции.
Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-Кристо
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Quelques têtes sachant compter avaient fait le calcul, et les deux centimes gagnés par la Compagnie sur les bois, circulaient, exaltaient les crânes les plus durs.
Нашлось несколько человек, которые тут же вычислили, сколько наживает Компания, выгадывая по два су за крепления. Цифры эти облетели толпу, возбуждая даже самые крепкие головы.
Zola, Emile / GerminalЗоля, Эмиль / Жерминаль
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
— « Et nous, disait Mme Z... en relevant le gant, « nous sommes assurés par traité, pour notre « prochain livre, d'un tirage à cinquante « mille exemplaires, sans compter l'édition « de grand luxe. »
„А мы, — говорила мадам Z., принимая вызов, —мы гарантированы договором, что наша следующая книга выйдет в количестве пятидесяти тысяч экземпляров, не считая роскошного издания".
Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / Сезанн
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Un mois plus tard, il me contacta pour m'annoncer que j'allais compter parmi les écrivains publiés.
Через месяц позвонил Мартин с известием, что публикация не за горами.
Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветром
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
Les cerfs-volants de Kaboul
Hosseini, Khaled
-Ce qui lui manque sera un peu long à compter, et ce qu'il a, très-court à voir, répondit Joseph; car je ne sache que ma garde-robe qui soit plus pauvre et en plus mauvais état.
– Долго пришлось бы перечислять, чего ему не хватает, а что у него имеется – мигом увидишь, – ответил Иосиф. – Беднее и поношеннее его одежды разве только моя собственная.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Décidément il fallait compter sur moi, l’abbé à ce moment aperçut une petite tache sur la manche de sa soutane et commença de la gratter du bout de l’ongle; il entrait en composition.
Здесь уже, никуда не денешься, со мной приходилось считаться; заметив пятнышко на рукаве сутаны, аббат начал скрести его кончиком ногтя; он прошел на примирение.
Gide, Andre / IsabelleЖид, Андре / Изабель
Изабель
Жид, Андре
Isabelle
Gide, Andre
-Votre Majesté peut compter que demain celui-là sera repris et amené devant elle.
– Ваше величество, можете быть уверены, что завтра же этот злодей будет снова схвачен.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Mon témoignage vous sera utile en temps et lieu; vous pouvez y compter.
В свое время и в своем месте мои показания будут вам полезны. Можете на них рассчитывать.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
J'y puis compter, n'est-ce pas ?
Я могу рассчитывать на нее и впредь, не правда ли?
Dumas, Alexandre / Les trois MousquetairesДюма, Александр / Три Мушкетера
Три Мушкетера
Дюма, Александр
© Издательство "Художественная литература", 1975
Les trois Mousquetaires
Dumas, Alexandre
© 2009 GRIN Verlag

Добавить в мой словарь

compter1/2
считать | подсчитывать

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    считать

    Перевод добавил Александр Дворцов
    0

Словосочетания

se compter
быть
se compter
пересчитываться
se compter
подвергаться счету
se compter
считать себя
se compter
считаться
achever de compter
досчитать
sur lequel on peut compter
надежный
compter sur
надеяться
sur qui on ne peut compter
неверный
sur qui on ne peut compter
ненадежный
compter sur
понадеяться
compter sur
рассчитывать
compter avec
считаться
se compter
исчисляться
affaire au comptant
сделка с расчетом наличными деньгами

Формы слова

compter

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je comptenous comptons
tu comptesvous comptez
il compteils comptent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai compténous avons compté
tu as comptévous avez compté
il a comptéils ont compté
Indicatif Passé Simple Actif
je comptainous comptâmes
tu comptasvous comptâtes
il comptails comptèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus compténous eûmes compté
tu eus comptévous eûtes compté
il eut comptéils eurent compté
Indicatif Imparfait Actif
je comptaisnous comptions
tu comptaisvous comptiez
il comptaitils comptaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais compténous avions compté
tu avais comptévous aviez compté
il avait comptéils avaient compté
Indicatif Futur Actif
je compterainous compterons
tu compterasvous compterez
il compterails compteront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai compténous aurons compté
tu auras comptévous aurez compté
il aura comptéils auront compté
Conditionnel Présent Actif
je compteraisnous compterions
tu compteraisvous compteriez
il compteraitils compteraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais compténous aurions compté
tu aurais comptévous auriez compté
il aurait comptéils auraient compté
Subjonctif Présent Actif
que je compteque nous comptions
que tu comptesque vous comptiez
qu'il comptequ'ils comptent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie comptéque nous ayons compté
que tu aies comptéque vous ayez compté
qu'il ait comptéqu'ils aient compté
Subjonctif Imparfait Actif
que je comptasseque nous comptassions
que tu comptassesque vous comptassiez
qu'il comptâtqu'ils comptassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse comptéque nous eussions compté
que tu eusses comptéque vous eussiez compté
qu'il eût comptéqu'ils eussent compté
Indicatif Présent Passif
je suis compténous sommes comptés
tu es comptévous êtes comptés
il est comptéils sont comptés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été compténous avons été comptés
tu as été comptévous avez été comptés
il a été comptéils ont été comptés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus compténous fûmes comptés
tu fus comptévous fûtes comptés
il fut comptéils furent comptés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été compténous eûmes été comptés
tu eus été comptévous eûtes été comptés
il eut été comptéils eurent été comptés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais compténous étions comptés
tu étais comptévous étiez comptés
il était comptéils étaient comptés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été compténous avions été comptés
tu avais été comptévous aviez été comptés
il avait été comptéils avaient été comptés
Indicatif Futur Passif
je serai compténous serons comptés
tu seras comptévous serez comptés
il sera comptéils seront comptés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été compténous aurons été comptés
tu auras été comptévous aurez été comptés
il aura été comptéils auront été comptés
Conditionnel Présent Passif
je serais compténous serions comptés
tu serais comptévous seriez comptés
il serait comptéils seraient comptés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été compténous aurions été comptés
tu aurais été comptévous auriez été comptés
il aurait été comptéils auraient été comptés
Subjonctif Présent Passif
que je sois comptéque nous soyons comptés
que tu sois comptéque vous soyez comptés
qu'il soit comptéqu'ils soient comptés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été comptéque nous ayons été comptés
que tu aies été comptéque vous ayez été comptés
qu'il ait été comptéqu'ils aient été comptés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse comptéque nous fussions comptés
que tu fusses comptéque vous fussiez comptés
qu'il fût comptéqu'ils fussent comptés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été comptéque nous eussions été comptés
que tu eusses été comptéque vous eussiez été comptés
qu'il eût été comptéqu'ils eussent été comptés
Impératif
Singulier 2me Personnecompte
Pluriel 2me Personnecomptez
Pluriel 1ère Personnecomptons
Participe Présentcomptant
Participe Passécompté, comptée, comptés, comptées

compter

Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif
je comptenous comptons
tu comptesvous comptez
il compteils comptent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai compténous avons compté
tu as comptévous avez compté
il a comptéils ont compté
Indicatif Passé Simple Actif
je comptainous comptâmes
tu comptasvous comptâtes
il comptails comptèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus compténous eûmes compté
tu eus comptévous eûtes compté
il eut comptéils eurent compté
Indicatif Imparfait Actif
je comptaisnous comptions
tu comptaisvous comptiez
il comptaitils comptaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais compténous avions compté
tu avais comptévous aviez compté
il avait comptéils avaient compté
Indicatif Futur Actif
je compterainous compterons
tu compterasvous compterez
il compterails compteront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai compténous aurons compté
tu auras comptévous aurez compté
il aura comptéils auront compté
Conditionnel Présent Actif
je compteraisnous compterions
tu compteraisvous compteriez
il compteraitils compteraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais compténous aurions compté
tu aurais comptévous auriez compté
il aurait comptéils auraient compté
Subjonctif Présent Actif
que je compteque nous comptions
que tu comptesque vous comptiez
qu'il comptequ'ils comptent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie comptéque nous ayons compté
que tu aies comptéque vous ayez compté
qu'il ait comptéqu'ils aient compté
Subjonctif Imparfait Actif
que je comptasseque nous comptassions
que tu comptassesque vous comptassiez
qu'il comptâtqu'ils comptassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse comptéque nous eussions compté
que tu eusses comptéque vous eussiez compté
qu'il eût comptéqu'ils eussent compté
Impératif
Singulier 2me Personnecompte
Pluriel 2me Personnecomptez
Pluriel 1ère Personnecomptons
Participe Présentcomptant
Participe Passécompté