about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 6 словарях

Новый французско-русский словарь
  • Содержит более 70 тыс. слов, 200 тыс. единиц перевода (то есть слов, значений, выражений). Включает практически все слова ""Малого Робера"" и ""Малого Ларусса"" - лучших однотомных словарей французского языка. Дается подробная разработка значений слов, широко представлена фразеология и терминология, указываются грамматические, фонетические и орфографические особенности французских слов.

prendre

[pʀɑ̃dʀ]

  1. vt; pp - pris, prise

    1. брать, взять (в руки)

    2. брать, покупать

    3. взять, позаимствовать; извлечь

    4. зайти, заехать за

    5. забирать, завладевать, захватывать; отнимать; похищать

    6. схватить, поймать; застигнуть, захватить, застать; уличить

    7. схватить (болезнь); заразиться

    8. принимать (о враче)

    9. брать (плату); запрашивать

    10. фотографировать, снимать

    11. брать, нанимать, принимать на службу

    12. обзавестись (кем-л)

    13. принимать (в учебное заведение и т. п.)

    14. брать, снимать (квартиру и т. п.)

    15. объять, охватить (о чувстве и т. п.)

    16. принимать (внутрь); есть, пить

    17. определять, снимать (размеры и т. п.); брать (пробу и т. п.)

    18. занимать, брать (время)

    19. (qn)

      завоевать чьё-л расположение

    20. отправляться в…; идти по…; ехать (тем или иным способом)

    21. надеть, начать носить

    22. усваивать, перенимать

    23. набирать, накоплять; прибавлять (в весе)

    24. принимать (позу, вид)

    25. разг подвергаться чему-л; получить; схлопотать

    26. получать, брать

    27. (en, à)

      относиться к…, воспринимать

    28. с названиями предмета, действия, состояния образует выражения, обозначающие начало действия или состояния

    29. (à, en) образует с отвлечёнными сущ выражения, обозначающие отношение

    30. (sur)

      урезывать, экономить

    31. (pour)

      принимать за

      • prendre en soi — рассмотреть по существу
      • prendre sur soi — брать на себя; переносить, терпеть; стараться (сделать что-л); на основе конструкции с гл prendre возник ряд устойчивых сочетаний, часто переводимых одним гл; см соответствующие сущ
      • être pris de… — быть во власти
      • j'étais pris d'une folle envie de rire — меня разбирает неудержимый смех
      • être pris d'une distraction — впасть в рассеянность
      • être pris dans… — запутаться в…
      • être pris au piège — попасться в ловушку
      • c'est déjà ça de pris разг это уже много; многое уже достигнуто; и то хлеб
      • c'est autant de pris; s'est toujours ça de pris sur (l'ennemi) — и то хлеб; с паршивой овцы хоть шерсти клок (см тж pris, -e adj)
  2. vi

    1. укорениться, пустить корни, привиться

    2. перен укорениться; получить распространение; иметь успех, производить эффект, выходить; вызывать доверие

    3. приставать, прилипать; проникать, впитываться

    4. загораться

    5. замерзать, покрываться льдом; застывать; загустевать; схватываться, фиксироваться

    6. направляться

      • prendre de haut avec qn — отнестись свысока к кому-л
      • prendre à tache de… — постараться
      • en prendre à son aise — свободно распоряжаться чем-л

Active (Fr-Ru)

prendre

vt se traduit en fonction du complément

  1. (saisir) брать / взять, доставать / достать; вынимать / вынуть (en tirant de)

  2. (attraper) ловить / поймать, хватать / схватить

    (maladie):

  3. (enlever) брать; отнимать / отнять; красть / украсть (voler); занимать / занять (emprunter); захватывать / захватить (s'emparer)

    (occuper):

    (se faire payer):

  4. (se munir de) брать

  5. (embaucher):

  6. (absorber) есть / съесть; пить / выпить

    (un médicament) принимать / принять

  7. (moyen de transport) садиться / сесть (на + A) (s'installer); ехать / поехать (на + P; + I) (se servir de); лететь / полететь (voler); плыть / поплыть (naviguer) (на + P; + I); приехать pf (venir); уехать pf, вылететь pf (partir)

    (direction) идти / пойти; ехать (по + P)

  8. (aller chercher) заезжать / заехать за (+ I), заходить / зайти за (+ I) (à pied), ↑забирать / забрать

  9. (atteindre brusquement) заставать / застать; застигать / застигнуть, застичь; захватывать

    fig: охватывать / охватить, овладевать / овладеть, завладевать / завладеть

  10. (recevoir) получать / получить; ↔ доставаться / достаться (+ D); схлопотать pf, заработать pf fam

  11. (accepter) брать; принимать

  12. (choisir) брать

  13. (interpréter) принимать; воспринимать / воспринять; относиться / отнестись (к + D)

    14.:

    vi

  14. (se figer) замерзать / замёрзнуть

    ║ загустевать / загустеть

    ║ затвердевать / затвердеть

  15. (s'attacher) приставать / пристать, прилипать / прилипнуть; пригорать / пригореть (brûler)

  16. (s'allumer) загораться / загореться

  17. (commencer) начинаться / начаться

  18. (se diriger vers) идти / пойти

  19. (réussir) приниматься / приняться; прививаться / привиться; получать / получить распространение; иметь ipf успех

    1. bot черенок привился

    2. méd пересадка [тканей] удалась

      7.:

      v. pr.

      p. p. et adj

      pris

      -e

  20. (occupé) занятый

  21. (saisi) взятый; схваченный

    (atteint d'une affection):

    3. застывший; загустевший

  22. (de) охваченный, поражённый (+ I); поддавшийся (+ D)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Elle essaya d'abord d'arriver au calme nécessaire, en tâchant de prendre un peu de repos. Elle se sentait brisée; et, se jetant sur son lit, elle tomba bientôt dans une sorte d'accablement plus pénible que réparateur.
Здесь девушка попыталась несколько успокоиться; чувствуя себя совсем разбитой, она бросилась на постель и вскоре впала в тяжелое забытье, скорее изнуряющее, чем восстанавливающее силы.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Mais lui se sentirait sécurisé par la pierre, et un agent immobilier lui trouve rapidement un 110 m2 dans un quartier qui est en train de prendre de la valeur.
Однако он предпочтет вложить деньги в строительство, и агент по продаже недвижимости быстро найдет ему участок площадью в 110 квадратных метров в квартале, где земля повышается в цене.
Benacquista, Tonino / SagaБенаквиста, Тонино / Сага
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
– Mais comme elle est morte, vous en avez épousé ensuite deux autres, et vous désirez en prendre une troisième.
— Но она умерла, и ты женился еще два раза, а теперь не прочь жениться и в третий.
Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах Онтарио
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
Le lac Ontario
Cooper, James Fenimore
L’Hirondelle partait au petit trot, et, durant trois quarts de lieue, s’arrêtait de place en place pour prendre des voyageurs, qui la guettaient debout, au bord du chemin, devant la barrière des cours.
Первые три четверти лье «Ласточка» то и дело останавливалась – кучер брал пассажиров, поджидавших «Ласточку» у обочины дороги или же у калиток.
Flaubert, Gustave / Madame BovaryФлобер, Гюстав / Госпожа Бовари
Госпожа Бовари
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1971
Madame Bovary
Flaubert, Gustave
Or, pour prendre M. Monck, il y aura bagarre.
А ведь взять Монка – это не шутка.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome IДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том I
Виконт де Бражелон. Том I
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
– Voici l'histoire. Je soupçonne fort un chanoine quelconque de la paroisse (ces chanoines sont des Crésus), je le soupçonne donc d'avoir loué ce jardin pour y prendre ses ébats.
– Видишь ли, я подозреваю, что какой-нибудь из аббатов здешнего прихода (наши аббаты богаты, как Крезы) нанял мой сад ради своего удовольствия.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome IДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том I
Виконт де Бражелон. Том I
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
- N'est-ce pas pourtant une chose bien singulière, dit-elle au chapelain un instant après, lorsqu'elle put le prendre à part, que cette fille ait prédit le retour d'Albert avec tant d'assurance et de vérité!
Но разве не удивительно, – обратилась она к капеллану, отведя его в сторону, – что эта девушка с такой уверенностью предсказала возвращение Альберта?
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Enfin, la veille du grand jour, j'allai prendre mon dernier bain à la «Grande Bleue», et regardai ma dernière Suédoise avec émotion.
И наконец, накануне великого дня я пошел в последний раз искупаться в "Гранд Блё" и с волнением смотрел на свою последнюю шведку.
Gary, Romain / La promesse de l'AubeОбещание на рассвете
ещание на рассвете
Обещание на рассвет
La promesse de l'Aube
Gary, Romain
© 1960 Librairie Gallimard
Le panier était juste derrière nous, et George et moi nous nous retournâmes pour en prendre une à l’intérieur.
Корзина была позади нас; мы с Джорджем одновременно повернулись и стали открывать ее.
Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собаки
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Mac Nabbs, en sa qualité de cousin des Glenarvan, demeurait au château de Malcolm, et en sa qualité de major il trouva tout naturel de prendre passage sur le Duncan .
Как близкий родственник Гленарвана, Мак-Наббс жил в Малькольм-Касле, а как офицер, майор счел совершенно естественным отправиться в плавание на «Дункане».
Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantВерн, Жюль / Дети капитана Гранта
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Le mouvement thanatonautique est en passe de prendre des proportions impossibles à juguler par les voies normales d'intervention.
Движение танатонавтов начинает принимать масштабы, которые не представляется возможным подавить традиционными мерами вмешательства.
Werber, Bernard / Les ThanatonautesВербер, Бернард / Танатонавты
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Une fois sur la terre ferme, nous aviserons à prendre un parti.
- А попав на сушу, мы уж обдумаем, как нам поступить.
Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водой
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Olivier Bertin eut une petite rage comprimée, et quand il serra la main de l'inspecteur des Beaux-Arts, il se sentit une envie de le prendre par les épaules et de le jeter dehors.
Оливье Бертен подавил в себе раздражение; когда же он пожимал руку инспектору изящных искусств, ему захотелось взять его за плечи и вышвырнуть вон.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Il est vrai que les mots sont bien arrangés, et qu'ils arrivent facilement sur la langue, quand on les chante; mais quand on pense au personnage qui les dit, on ne sait où prendre, je ne dis pas de l'émotion, mais du sérieux pour les prononcer.
Правда, рифмы хороши и петь их легко, но что касается персонажей, произносящих все это, то не знаешь, где взять, уж не говорю, подъема, а просто сил удержаться от смеха, изображая их.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
L'essentiel, quand on a un commandement, c'est de prendre une décision, quelle qu'elle soit.
Что для командира важнее всего - это вынести решение, любое, какое ни на есть.
Anouilh, Jean / L'AlouetteАнуй, Жан / Жаворонок
Жаворонок
Ануй, Жан
© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.
© Издательство "Искусство", 1969 г.
L'Alouette
Anouilh, Jean
© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.

Добавить в мой словарь

prendre1/87
pʀɑ̃dʀГлаголбрать; взятьПримеры

prendre qn par la main — взять за руку
prendre au collet — схватить за шиворот
prendre le bâton — взять палку
prendre un parapluie — взять зонтик

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    брать

    Перевод добавил Mariam Pogodaeva
    0

Словосочетания

prendre qualité de breveté
становиться патентообладателем
refus de prendre livraison
отказ от принятия груза
se prendre
брать друг друга за
se prendre
браться
se prendre
задевать
se prendre
запутываться
se prendre
застывать
se prendre
зацепляться
se prendre
ловиться
se prendre
начинать
se prendre
окаменеть
se prendre
отнимать друг у друга
se prendre
попасться
se prendre
приниматься
se prendre
проникнуться чувством

Формы слова

prendre

Verbe
Indicatif Présent Actif
je me prendsnous nous prenons
tu te prendsvous vous prenez
il se prendils se prennent
Indicatif Passé Composé Actif
je me suis prisnous nous sommes pris
tu t'es prisvous vous êtes pris
il s'est prisils se sont pris
Indicatif Passé Simple Actif
je me prisnous nous prîmes
tu te prisvous vous prîtes
il se pritils se prirent
Indicatif Passé Antérieur Actif
je me fus prisnous nous fûmes pris
tu te fus prisvous vous fûtes pris
il se fut prisils se furent pris
Indicatif Imparfait Actif
je me prenaisnous nous prenions
tu te prenaisvous vous preniez
il se prenaitils se prenaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
je m'étais prisnous nous étions pris
tu t'étais prisvous vous étiez pris
il s'était prisils s'étaient pris
Indicatif Futur Actif
je me prendrainous nous prendrons
tu te prendrasvous vous prendrez
il se prendrails se prendront
Indicatif Futur Antérieur Actif
je me serai prisnous nous serons pris
tu te seras prisvous vous serez pris
il se sera prisils se seront pris
Conditionnel Présent Actif
je me prendraisnous nous prendrions
tu te prendraisvous vous prendriez
il se prendraitils se prendraient
Conditionnel Passé Actif
je me serais prisnous nous serions pris
tu te serais prisvous vous seriez pris
il se serait prisils se seraient pris
Subjonctif Présent Actif
que je me prenneque nous nous prenions
que tu te prennesque vous vous preniez
qu'il se prennequ'ils se prennent
Subjonctif Passé Actif
que je me sois prisque nous nous soyons pris
que tu te sois prisque vous vous soyez pris
qu'il se soit prisqu'ils se soient pris
Subjonctif Imparfait Actif
que je me prisseque nous nous prissions
que tu te prissesque vous vous prissiez
qu'il se prîtqu'ils se prissent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que je me fusse prisque nous nous fussions pris
que tu te fusses prisque vous vous fussiez pris
qu'il se fût prisqu'ils se fussent pris
Impératif
Singulier 2me Personneprends
Pluriel 2me Personneprenez
Pluriel 1ère Personneprenons
Participe Présent se prenant
Participe Passépris, prise, prises

prendre

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je prendsnous prenons
tu prendsvous prenez
il prendils prennent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai prisnous avons pris
tu as prisvous avez pris
il a prisils ont pris
Indicatif Passé Simple Actif
je prisnous prîmes
tu prisvous prîtes
il pritils prirent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus prisnous eûmes pris
tu eus prisvous eûtes pris
il eut prisils eurent pris
Indicatif Imparfait Actif
je prenaisnous prenions
tu prenaisvous preniez
il prenaitils prenaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais prisnous avions pris
tu avais prisvous aviez pris
il avait prisils avaient pris
Indicatif Futur Actif
je prendrainous prendrons
tu prendrasvous prendrez
il prendrails prendront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai prisnous aurons pris
tu auras prisvous aurez pris
il aura prisils auront pris
Conditionnel Présent Actif
je prendraisnous prendrions
tu prendraisvous prendriez
il prendraitils prendraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais prisnous aurions pris
tu aurais prisvous auriez pris
il aurait prisils auraient pris
Subjonctif Présent Actif
que je prenneque nous prenions
que tu prennesque vous preniez
qu'il prennequ'ils prennent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie prisque nous ayons pris
que tu aies prisque vous ayez pris
qu'il ait prisqu'ils aient pris
Subjonctif Imparfait Actif
que je prisseque nous prissions
que tu prissesque vous prissiez
qu'il prîtqu'ils prissent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse prisque nous eussions pris
que tu eusses prisque vous eussiez pris
qu'il eût prisqu'ils eussent pris
Indicatif Présent Passif
je suis prisnous sommes pris
tu es prisvous êtes pris
il est prisils sont pris
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été prisnous avons été pris
tu as été prisvous avez été pris
il a été prisils ont été pris
Indicatif Passé Simple Passif
je fus prisnous fûmes pris
tu fus prisvous fûtes pris
il fut prisils furent pris
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été prisnous eûmes été pris
tu eus été prisvous eûtes été pris
il eut été prisils eurent été pris
Indicatif Imparfait Passif
j'étais prisnous étions pris
tu étais prisvous étiez pris
il était prisils étaient pris
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été prisnous avions été pris
tu avais été prisvous aviez été pris
il avait été prisils avaient été pris
Indicatif Futur Passif
je serai prisnous serons pris
tu seras prisvous serez pris
il sera prisils seront pris
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été prisnous aurons été pris
tu auras été prisvous aurez été pris
il aura été prisils auront été pris
Conditionnel Présent Passif
je serais prisnous serions pris
tu serais prisvous seriez pris
il serait prisils seraient pris
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été prisnous aurions été pris
tu aurais été prisvous auriez été pris
il aurait été prisils auraient été pris
Subjonctif Présent Passif
que je sois prisque nous soyons pris
que tu sois prisque vous soyez pris
qu'il soit prisqu'ils soient pris
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été prisque nous ayons été pris
que tu aies été prisque vous ayez été pris
qu'il ait été prisqu'ils aient été pris
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse prisque nous fussions pris
que tu fusses prisque vous fussiez pris
qu'il fût prisqu'ils fussent pris
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été prisque nous eussions été pris
que tu eusses été prisque vous eussiez été pris
qu'il eût été prisqu'ils eussent été pris
Impératif
Singulier 2me Personneprends
Pluriel 2me Personneprenez
Pluriel 1ère Personneprenons
Participe Présentprenant
Participe Passépris, prise, prises