без примеровНайдено в 1 словаре
Медицинский словарь- Содержит около 56 000 терминов по:
- - анатомии и физиологии человека,
- - профилактике и лечению болезней,
- - хирургии,
- - отоларингологии и офтальмологии,
- - дерматологии и венерологии,
- - паразитологии и иммунологии,
- - фармакологии,
- - гистологии,
- - генетике,
- - цитологии,
- - радиологии,
- - космической медицине,
- - биохимии,
- - биофизике,
- - и по медицинскому оборудованию.
- Содержит около 56 000 терминов по:
- - анатомии и физиологии человека,
- - профилактике и лечению болезней,
- - хирургии,
- - отоларингологии и офтальмологии,
- - дерматологии и венерологии,
- - паразитологии и иммунологии,
- - фармакологии,
- - гистологии,
- - генетике,
- - цитологии,
- - радиологии,
- - космической медицине,
- - биохимии,
- - биофизике,
- - и по медицинскому оборудованию.
réalisateur
m
ген-реализатор
Примеры из текстов
Cette même année-là, c'est sans difficulté que notre réalisateur peut passer de Zavattini au Pirandello mineur de « Ma non è una cosa séria » (Mais ce n'est pas sérieux), film dont on loue une fois encore l'élégance et la discrétion.В том же году Камерини с легкостью перешел от сценариев Дзаваттини к ранним произведениям Пиранделло и поставил фильм «Но это не серьезно», в котором еще раз продемонстрировал вкус и такт, поистине достойные похвалы.Lizzani, Carlo / Le Cinema ItalienЛидзани, Карло / Итальянское киноИтальянское киноЛидзани, Карло© Издательство "Искусство", 1956 г.© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1955Le Cinema ItalienLizzani, Carlo© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1955
Aucune défaillance ne peut être tolérée, pas plus chez le réalisateur que chez les acteurs, le directeur de la photographie, l'architecte décorateur ou le compositeur.При этом всякий срыв у режиссера и актеров, оператора, художника или композитора абсолютно нетерпим.Daquin, Louis / Le cinema, notre métierДакен, Луи / Кино - наша профессияКино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963Le cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
Le réalisateur cite à ce propos l'exemple de son film Le Déserteur pour lequel le compositeur Chaporine écrivit une partition qui essayait d'éviter toute paraphrase de l'image:Пудовкин приводит в пример свой фильм «Дезертир», для которого композитор Шапорин написал музыку, стараясь нигде не парафразировать изображения.Martin, Marcel / Le language cinematographiqueМартен, Марсель / Язык киноЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERFLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERF
Il ne s'agit plus ici de « compréhension mutuelle » entre le réalisateur et l'acteur, mais d'une étroite collaboration.Речь идет не о простом взаимопонимании режиссера и актера, а об их тесном сотрудничестве.Daquin, Louis / Le cinema, notre métierДакен, Луи / Кино - наша профессияКино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963Le cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
Enfin je citerai un extrait du scénario de Gance pour son Napoléon où l'on voit d'une façon particulièrement nette la volonté du réalisateur de rendre sensible le tocsin sonnant sur Paris:Наконец, я приведу отрывок из сценария фильма «Наполеон» Ганса, где необыкновенно ярко проявилось желание режиссера передать колокольный звон, звучащий над Парижем:Martin, Marcel / Le language cinematographiqueМартен, Марсель / Язык киноЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERFLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERF
Mais il peut se faire que le réalisateur veuille suggérer simplement une durée indéterminée, c'est-à-dire sans qu'il soit possible ni d'ailleurs utile de préciser la longueur de la période écoulée;Но может случиться, что режиссер хочет просто дать понять, что прошло некоторое время, причем он не может, да ему и не нужно определять точно, какой промежуток времени истек;Martin, Marcel / Le language cinematographiqueМартен, Марсель / Язык киноЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERFLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERF
Mais le réalisateur n'a fait que systématiser un effet psychologique utilisé depuis fort longtemps.Но и тут режиссер лишь систематически применил уже давно известный психологический прием.Martin, Marcel / Le language cinematographiqueМартен, Марсель / Язык киноЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERFLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERF
Si par exemple le réalisateur voulait montrer des ouvriers quittant leur atelier à la fin de la journée de travail, il était clans l'obligation d'intercaler dans la scène un gros-plan de la sirène de l'usine en train de cracher sa vapeur.Если режиссер хотел показать, например, как рабочие покидают фабрику по окончании рабочего дня, ему необходимо было вставить в эту сцену крупный план фабричного гудка.Martin, Marcel / Le language cinematographiqueМартен, Марсель / Язык киноЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERFLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERF
Des problèmes se posent aussi en ce qui concerne les rapports de temps entre les plans: mais il semble qu'ici la liberté du réalisateur soit quasi complète étant donné le caractère d'ellipse permanente du langage filmique.Затем встает также проблема определения времени между кадрами, но здесь режиссеру предоставляется почти полная свобода, ибо языку фильма свойственны постоянные опущения.Martin, Marcel / Le language cinematographiqueМартен, Марсель / Язык киноЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERFLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERF
(Traduction simultanée : « On a choisi un réalisateur docile qui ne changera rien au script vendu. »)(Синхронный перевод: «Мы выбрали послушного режиссера, который не изменит ни слова в нашем сценарии».)Beigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)Бегбедер, Фредерик / 99 франков99 франковБегбедер, Фредерик© Editions Grasset & Fasquelle, 2000© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 200214,99€ (99 francs)Beigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 2000
Le producteur qui, au départ, dispose de peu d'argent liquide « cherche son financement » pendant que le réalisateur et les adaptateurs travaillent au scénario, au découpage et aux dialogues.Пока режиссер и его сотрудники работают над сценарием, раскадровкой и диалогами, продюсер, который не располагает достаточными наличными средствами, ищет всевозможные источники финансирования.Daquin, Louis / Le cinema, notre métierДакен, Луи / Кино - наша профессияКино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963Le cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
Essayons maintenant de classer les divers traitements qui peuvent être imposés par le réalisateur au déroulement temporel normal de l'action.Постараемся теперь классифицировать различные способы, употребляемые режиссером для нормального развертывания действия во времени.Martin, Marcel / Le language cinematographiqueМартен, Марсель / Язык киноЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERFLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERF
Enfin, il faut dire un mot des volets de toutes sortes, procédés absolument déplorables et que les réalisateurs devraient rejeter formellement.Наконец, следует сказать еще несколько слов о всевозможных вытеснениях — приемах, совершенно ненужных, от которых режиссеры должны бы решительно отказаться.Martin, Marcel / Le language cinematographiqueМартен, Марсель / Язык киноЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERFLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERF
L'échec de certaines grandes œuvres ne s'explique que par la trop grande audace de leurs réalisateurs.Провал некоторых значительных произведений объясняется излишней смелостью их режиссеров.Daquin, Louis / Le cinema, notre métierДакен, Луи / Кино - наша профессияКино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963Le cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
Ces partitions écrites spécialement pour des films restent d'ailleurs exceptionnelles et je pense que les réalisateurs ont pu être gênés, inconsciemment bien sûr, par cette impossibilité où ils étaient d'user de la musique.Кроме того, партитуры, специально написанные для фильмов, были исключением, и я думаю, что режиссеров очень затрудняла (хотя они этого и не сознавали) невозможность использовать музыку.Martin, Marcel / Le language cinematographiqueМартен, Марсель / Язык киноЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERFLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERF
Добавить в мой словарь
réalisateur
Сущ. мужского родаген-реализатор
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
réalisateur
Nom, Masculin
| Singulier | réalisateur |
| Pluriel | réalisateurs |