без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
чужой
(принадлежащий другим) fremd
(посторонний) fremd
Примеры из текстов
Чужое кольцо что-то ищет.Der fremde Ring suchte nach etwas.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Он не стал делить население на людей и Чужих, это Мартину понравилось.Zu Martins Genugtuung unterteilte der Sheriff die Bevölkerung nicht in Menschen und Außerirdische.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
А над ними распростерлось небо-огромное, серое, как железо, и чужое.Der Himmel stand groß und eisengrau und fremd über ihnen.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Чужие при встрече, чужие при расставании - спортзал, полный тел, безымянно раздрачивающих друг друга.Fremde, die es miteinander machten und sich als Fremde wieder trennten. Eine Turnhalle voll namenloser Leiber, die einander masturbierten.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
– Где-то там, внизу, живут Чужие.Irgendwo da unten leben Außerirdische.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Это все… чужое.Alles ist... so fremd.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Он был из Ижевска, здоровый мужик, дезертировавший в библиотечное дело с шинного завода, где чуть было не попал под суд за чужое, как говорил, воровство.Er stammte aus Ishewsk im Ural und war ein kräftiger Kerl, zum Bibliothekswesen desertiert aus einem Reifenwerk, wo er beinahe wegen eines — fremden, wie er behauptete — Diebstahls vor Gericht gestellt worden wäre.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Мусульмане – вот те крепко стоят, все Чужие – порождение шайтана…Die Moslems haben die Reihen geschlossen und halten alle Außerirdischen für Ausgeburten des Schaitans ..."Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Но ведь вы во что-то верили и до появления ключников, Врат, Чужих?Aber ihr müsst doch bereits vor dem Auftauchen der Schließer, der Großen Tore und der Fremdplanetarier an etwas geglaubt haben."Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Немало веселых минут доставляло ему телевидение Чужих – по крайней мере, тех рас, что имели телевидение.Manch heitere Minute hatte ihm das Fernsehen der Außerirdischen beschert, sofern die Rassen diese Einrichtung denn kannten.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
– А я что? Я ничего, – скользя в центр “блюдца” ответил Чужой."Na, was denn?", fragte der Außerirdische zurück, während er in die Mitte der Untertasse schlingerte. "Ist doch nichts.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Умеренно воинственны – в том смысле, что на чужое не зарятся, но свои права всегда готовы отстоять.Mäßig militant, in dem Sinne, dass sie nicht nach fremdem Gut gierten, jedoch stets bereit waren, für ihre Rechte einzustehen.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
С Чужими замирились – планеты стали между собой…Mit den Fremden wurde Frieden geschlossen und die Planeten begannen sich gegenseitig..."Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Одежды на Чужом не было, лишь полоса ярко-голубой ткани поверх бедер.Der Außerirdische trug keine Kleidung, sondern hatte sich lediglich einen Schurz aus leuchtend blauem Stoff um die Lenden geschlungen.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Человек и двое Чужих – геддар и неизвестное Мартину тюленеобразное существо, ползущее по краю канала с опущенным в воду ластом.Ein Mensch und zwei Außerirdische, bei denen es sich um einen Geddar und um ein Martin unbekanntes, robbenartiges Wesen handelte, das am Rand des Kanals dahinkroch, eine Flosse ins Wasser getaucht.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
проход через чужое пастбище
Durchtrieb
посягательство на чужое землевладение
Eingriff in fremdes Grundeigentum
чужое имущество
fremdes Eigentum
чужое имущество
Fremdgut
оговорка об исключении ответственности за чужое имущество
Obhutsklausel
право погашения чужого долга в целях защиты своих прав
Ablösungsrecht
владение от чужого имени
abgeleiteter Besitz
присвоение чужих вещей
Aneignung fremder Sachen
заем, размещенный иностранным эмитентом в чужой стране
Auslandsanleihe
в чужих краях
auswärts
победа на чужом поле
Auswärtssieg
игра на чужом поле
Auswärtsspiel
подверженность чужому влиянию
Beeinflußbarkeit
принятие на себя чужого обязательства совместно с первоначальным должником
Beitritt
обогащение за чужой счет
Bereicherung auf fremde Kosten
Формы слова
чужое
существительное, неодушевлённое, средний род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | чужое | чужие |
| Родительный | чужого | чужих |
| Дательный | чужому | чужим |
| Винительный | чужое | чужие |
| Творительный | чужим | чужими |
| Предложный | чужом | чужих |
чужой
прилагательное, полная форма, относительное
| Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
| Именительный | чужой | чужая | чужое | чужие |
| Родительный | чужого | чужой | чужого | чужих |
| Дательный | чужому | чужой | чужому | чужим |
| Винительный | чужой, чужого | чужую | чужое | чужие, чужих |
| Творительный | чужим | чужой, чужою | чужим | чужими |
| Предложный | чужом | чужой | чужом | чужих |