about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
  • Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
  • Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.

чужой

  1. (принадлежащий другим) fremd

  2. (посторонний) fremd

Примеры из текстов

Чужое кольцо что-то ищет.
Der fremde Ring suchte nach etwas.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Он не стал делить население на людей и Чужих, это Мартину понравилось.
Zu Martins Genugtuung unterteilte der Sheriff die Bevölkerung nicht in Menschen und Außerirdische.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
А над ними распростерлось небо-огромное, серое, как железо, и чужое.
Der Himmel stand groß und eisengrau und fremd über ihnen.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Чужие при встрече, чужие при расставании - спортзал, полный тел, безымянно раздрачивающих друг друга.
Fremde, die es miteinander machten und sich als Fremde wieder trennten. Eine Turnhalle voll namenloser Leiber, die einander masturbierten.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
– Где-то там, внизу, живут Чужие.
Irgendwo da unten leben Außerirdische.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Это все… чужое.
Alles ist... so fremd.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Он был из Ижевска, здоровый мужик, дезертировавший в библиотечное дело с шинного завода, где чуть было не попал под суд за чужое, как говорил, воровство.
Er stammte aus Ishewsk im Ural und war ein kräftiger Kerl, zum Bibliothekswesen desertiert aus einem Reifenwerk, wo er beinahe wegen eines — fremden, wie er behauptete — Diebstahls vor Gericht gestellt worden wäre.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Мусульмане – вот те крепко стоят, все Чужие – порождение шайтана…
Die Moslems haben die Reihen geschlossen und halten alle Außerirdischen für Ausgeburten des Schaitans ..."
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Но ведь вы во что-то верили и до появления ключников, Врат, Чужих?
Aber ihr müsst doch bereits vor dem Auftauchen der Schließer, der Großen Tore und der Fremdplanetarier an etwas geglaubt haben."
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Немало веселых минут доставляло ему телевидение Чужих – по крайней мере, тех рас, что имели телевидение.
Manch heitere Minute hatte ihm das Fernsehen der Außerirdischen beschert, sofern die Rassen diese Einrichtung denn kannten.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
– А я что? Я ничего, – скользя в центр “блюдца” ответил Чужой.
"Na, was denn?", fragte der Außerirdische zurück, während er in die Mitte der Untertasse schlingerte. "Ist doch nichts.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Умеренно воинственны – в том смысле, что на чужое не зарятся, но свои права всегда готовы отстоять.
Mäßig militant, in dem Sinne, dass sie nicht nach fremdem Gut gierten, jedoch stets bereit waren, für ihre Rechte einzustehen.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
С Чужими замирились – планеты стали между собой…
Mit den Fremden wurde Frieden geschlossen und die Planeten begannen sich gegenseitig..."
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Одежды на Чужом не было, лишь полоса ярко-голубой ткани поверх бедер.
Der Außerirdische trug keine Kleidung, sondern hatte sich lediglich einen Schurz aus leuchtend blauem Stoff um die Lenden geschlungen.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Человек и двое Чужих – геддар и неизвестное Мартину тюленеобразное существо, ползущее по краю канала с опущенным в воду ластом.
Ein Mensch und zwei Außerirdische, bei denen es sich um einen Geddar und um ein Martin unbekanntes, robbenartiges Wesen handelte, das am Rand des Kanals dahinkroch, eine Flosse ins Wasser getaucht.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

проход через чужое пастбище
Durchtrieb
посягательство на чужое землевладение
Eingriff in fremdes Grundeigentum
чужое имущество
fremdes Eigentum
чужое имущество
Fremdgut
оговорка об исключении ответственности за чужое имущество
Obhutsklausel
право погашения чужого долга в целях защиты своих прав
Ablösungsrecht
владение от чужого имени
abgeleiteter Besitz
присвоение чужих вещей
Aneignung fremder Sachen
заем, размещенный иностранным эмитентом в чужой стране
Auslandsanleihe
в чужих краях
auswärts
победа на чужом поле
Auswärtssieg
игра на чужом поле
Auswärtsspiel
подверженность чужому влиянию
Beeinflußbarkeit
принятие на себя чужого обязательства совместно с первоначальным должником
Beitritt
обогащение за чужой счет
Bereicherung auf fremde Kosten

Формы слова

чужое

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйчужоечужие
Родительныйчужогочужих
Дательныйчужомучужим
Винительныйчужоечужие
Творительныйчужимчужими
Предложныйчужомчужих

чужой

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйчужойчужаячужоечужие
Родительныйчужогочужойчужогочужих
Дательныйчужомучужойчужомучужим
Винительныйчужой, чужогочужуючужоечужие, чужих
Творительныйчужимчужой, чужоючужимчужими
Предложныйчужомчужойчужомчужих