about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
  • Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
  • Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.

адрес

м

  1. (надпись на почтовом отправлении) Adresse f, Anschrift f

  2. (местожительство) Wohnort m

  3. (письменное приветствие) Adresse f; Glückwunschschreiben n (поздравительный)

Economics (Ru-De)

адрес

(на почтовых и железнодорожных отправлениях) Adresse, Anschrift, (на письме) Aufschrift

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

название и адрес органа, обязанного предоставлять сведения согласно части 4 настоящей статьи,
Bezeichnung und Anschrift der nach Absatz 4 Auskunftspflichtigen,
© 2011 Goethe-Institut
© 2011 Goethe-Institut
Чего Фандорин ожидал менее всего – так это внезапного панегирика в адрес бывшего консульского письмоводителя, и потому слушал насторожённо, не понимая, к чему клонит Цурумаки.
Diese plötzliche Lobeshymne auf den ehemaligen Konsulatsschreiber hätte Fandorin jetzt am wenigsten erwartet, darum hörte er Tsurumaki argwöhnisch zu und begriff nicht, worauf dieser hinauswollte.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Я посмотрю в телефонной книге адрес какого-нибудь врача еврея.
Ich will nachsehen, ob es einen jüdischen im Adreßbuch gibt.»
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Но она знает адрес Вебера.
Aber sie kennt Vebers Adresse.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Катастрофа с транспортной ситуацией в городе побудила разработчиков назвать их проект «Генплан необходимости», что звучит почти как вопль отчаяния в адрес правительства Москвы и Московской области.
Die katastrophale Verkehrslage hat die Entwickler des Genplans veranlasst, ihr Werk - quasi wie ein Appell an die Stadtregierungen von Moskau und Moskauer Gebiet - «Genplan der Notwendigkeit» zu nennen.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Наименование и адрес иностранного налогового органа
Name und Anschrift der ausländischen Steuerbehörde
© berlin partner gmbh
Хофманн не поскупился на критику в адрес российской бюрократии, которая в один год разрешила обучение по специальности «внутренние отделочные работы», на следующий - уже нет.
Hofmann sparte allerdings auch nicht mit Kritik an der russischen Bürokratie, die für ein Jahr den Beruf des Innenausbau/Trockenbauers zuließ, im Folgejahr nicht.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Изменить IP- адрес можно введя новый и нажав кнопку OK.
Durch Eingabe einer neuen IP-Adresse und Anklicken von OK wird eine IP-Adresse geändert.
Не знаю, что мне первым бросилось в глаза — адрес или машина фрау Бухендорфф, поблескивавшая серебром перед церковью Христа.
Ich weiß nicht, was mir zuerst ein- oder auffiel, die Anschrift oder das Auto von Frau Buchendorff, das vor der Christuskirche silbrig glänzte.
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
На нем был адрес, написанный чернилами.
Er enthielt eine mit Tinte geschriebene Adresse.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
И ещё её почему-то радовало, что она знает о нем что-то такое, о чем он и не догадывается: его адрес, дом, маму, даже подъезд, куда он ходит относить работу…
Erfreut dachte sie daran, daß sie über ihn mehr wußte, als er ahnte: Sie kannte seine Adresse, sein Haus, seine Mama, sogar das Haus, in das er die Arbeit brachte.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
- Дай мне, пожалуйста, его адрес, - повторил я, - и телефон.
"Bitte", sagte ich, "gib mir seine Adresse, seine Telefonnummer."
Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines Clowns
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
номера телефонов близких родственников или друзей имя, адрес, номер телефона лечащего врача для времяпрепровождения: радио с наушниками,
Telefonnummern von nahen Angehörigen oder Freunden Name, Adresse, Telefonnummer des Hausarztes,
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Поэтому у Ясперса, несмотря на критику в адрес Хайдеггера и верное понимание того, что исследование слов никогда не может заменить исследования вещей, очень быстро обнаруживается ограниченность в понимании философии языка.
Daher werden bei Jaspers trotz der Kritik an Heidegger und der richtigen Einsicht, daß Wortforschung niemals Sachforschung ersetzen könne, sehr bald die Grenzen in der Auffassung von Philosophie und Sprache sichtbar.
Albrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieАльбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философии
Критика современной лингвистической философии
Альбрехт, Эрхард
© Verlag Marxistische Blätter, 1972
© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977
© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Albrecht, Erhard
© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Оставила номер телефона, адрес и сказала, чтобы я приезжал.
Sie gab mir ihre Adresse und Telefonnummer und sagte, ich solle sie mal besuchen.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010

Добавить в мой словарь

адрес1/5
Сущ. мужского родаAdrésse; ÁnschriftПримеры

телеграфный адрес — Drahtanschrift, Telegrammadresse
по адресу... — an die Adresse von...
обратный адрес — Absender

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

адрес отправителя
Abs
адрес отправителя
Absender
обратный адрес
Absender
надписывать адрес
adressieren
текущий адрес
aktuelle Adresse
благодарственный адрес
Anerkennungsschreiben
адрес и почтовые отметки
Aufschrift
базовый адрес
Basisadresse
почтовый адрес
Briefanschrift
почтовый адрес на конверте
Briefaufschrift
благодарственный адрес
Dankabstattungadresse
благодарственный адрес
Danksagungsschreiben
адрес данных
Datenadresse
конспиративный адрес
Deckadresse
условный адрес
Deckadresse

Формы слова

адрес

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйадресадреса
Родительныйадресаадресов
Дательныйадресуадресам
Винительныйадресадреса
Творительныйадресомадресами
Предложныйадресеадресах