без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
взорвать
sprengen vt
разг. (возмутить) empören vt
Примеры из текстов
Интересно, почему мы не взрываемся, как фейерверк?Warum zerspringen wir nicht wie Feuerwerk?Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Произойдет взрыв, он мне сожжет весь дом!...Es wird eine Explosion geben, er wird mein Haus abbrennen...!Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Короче, международная реакция закладывала все мины, только бы взорвать на воз-Дух ГДР.Kurz, die internationale Reaktion ließ alle Minen springen, um die DDR in die Luft zu sprengen.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
В этот момент раздался очередной взрыв такой силы, что вся баржа задрожала.In diesem Moment erfolgte eine Explosion, die das ganze Schiff erschütterte.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Однажды утром он развернул газету, прочел, что произведен первый взрыв водородной бомбы, узнал, каковы последствия таких взрывов, и немедленно отправился в табачную лавку.Eines Morgens schlug er die Zeitung auf, las, daß die erste Wasserstoffbombe zur Explosion gebracht worden war, erfuhr von ihrer großartigen Wirkung und begab sich stracks in den nächsten Tabakladen.Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
Какова механика этого процесса, я пока точно сказать не могу, но скорее всего эта зверушка производит в своем пищеварительном тракте газы, которые затем реагируют друг с другом и производят взрыв и толкают это насекомое вперед.Ich bin mir über den Mechanismus des Vorgangs noch nicht ganz sicher, aber anscheinend erzeugt das Ding in seinem Darmtrakt Gase, die als Gemisch explosiv reagieren und es nach vorn schnellen lassen.White, James / RaumvogelУайт, Джеймс / Космическая птицаКосмическая птицаУайт, ДжеймсRaumvogelWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Новый взрыв восторженных возгласов донесся до слуха воздухоплавателей.Eine neue Salve von Hurrahs drang zu den geschickten Aeronauten empor.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Таких горшочков припасено было очень много, их находили в каждой корзине, которую развязывали, и это вызывало каждый раз взрыв смеха.Die Vorräte waren bedeutend. Mit jedem Korbe, den man aufmachte, kam etwas Neues zum Vorschein. Die Zuschauer schüttelten sich vor Lachen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Я того мнения придерживаюсь, что без вашей японской чертовщины нам беса этого, который мост взорвал, не выловить!Ich bin der Ansicht, daß wir den Dämon, der die Brücke gesprengt hat, ohne Ihre japanischen Tricks nicht fassen werden!Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
– Его поверхность угловатая, поэтому он, скорее всего, взорвется и развалится на куски, а не загорится, – сказала Джарвеллис."Sein Eintrittswinkel ist dergestalt, dass er explodieren und zersplittern wird statt zu verbrennen. Wir bilden dann eines der Trümmerstücke", erklärte Jarvellis.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Что они будут на павелецкой ветке взрывать – сено-солому и редиску-морковку?Was sollten sie denn auf der P-pawelezker Strecke sprengen - Heu und Stroh, Möhren und Radieschen?Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Не красуется, не истерику закатывает – в самом деле взорвёт.Das ist kein Getue, keine Hysterie - er wird tatsächlich alles in die Luft jagen.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Но в такую странную чувственность, которая скорее походит на бегство и на взрыв смеха потом.Aber in eine so merkwürdige Sinnlichkeit, die mehr wie ein Flüchten und dann wie ein Auslachen ist.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Те крупно взрывались.Es gab jedesmal eine schöne Explosion.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
– Нет, касаются, – внезапно взорвался Рамбер, – я потому и обратился к вам, что, по слухам, именно вы настаивали на принятии драконовских мер.«Doch, es geht Sie an», erklärte Rambert mit plötzlicher Heftigkeit. «Ich bin zu Ihnen gekommen, weil mir gesagt wurde, daß Sie die Verordnungen weitgehend mitbestimmt haben.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
взрыв аплодисментов
Applaussalve
взрыв атомной бомбы
Atombombenexplosion
атомный взрыв
Atomexplosion
ядерный взрыв
Atomexplosion
взрыв восторга
Begeisterungsausbruch
демографический взрыв
Bevölkerungsexplosion
"взрыв образования"
Bildungsexplosion
наземный взрыв
Bodendetonation
наземный взрыв
Bodenexplosion
взрыв бомбы
Bombenexplosion
взрыв с помощью динамита
Dynamitsprengung
взрыв газа
Gasexplosion
земля, взрытая кабаном
Gebräch
земля, взрытая кабаном
Gebräche
демографический взрыв
Geburtenexplosion
Формы слова
взрыть
глагол, переходный
Инфинитив | взрыть |
Будущее время | |
---|---|
я взрою | мы взроем |
ты взроешь | вы взроете |
он, она, оно взроет | они взроют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взрыл | мы, вы, они взрыли |
я, ты, она взрыла | |
оно взрыло |
Действит. причастие прош. вр. | взрывший |
Страдат. причастие прош. вр. | взрытый |
Деепричастие прош. вр. | взрыв, *взрывши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взрой | взройте |
Побудительное накл. | взроемте |
Инфинитив | взрывать |
Настоящее время | |
---|---|
я взрываю | мы взрываем |
ты взрываешь | вы взрываете |
он, она, оно взрывает | они взрывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взрывал | мы, вы, они взрывали |
я, ты, она взрывала | |
оно взрывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | взрывающий | взрывавший |
Страдат. причастие | взрываемый | |
Деепричастие | взрывая | (не) взрывав, *взрывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взрывай | взрывайте |
Инфинитив | взрываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *взрываюсь | мы *взрываемся |
ты *взрываешься | вы *взрываетесь |
он, она, оно взрывается | они взрываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взрывался | мы, вы, они взрывались |
я, ты, она взрывалась | |
оно взрывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | взрывающийся | взрывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
взорвать
глагол, переходный
Инфинитив | взорвать |
Будущее время | |
---|---|
я взорву | мы взорвём, взорвем |
ты взорвёшь, взорвешь | вы взорвёте, взорвете |
он, она, оно взорвёт, взорвет | они взорвут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взорвал | мы, вы, они взорвали |
я, ты, она взорвала | |
оно взорвало |
Действит. причастие прош. вр. | взорвавший |
Страдат. причастие прош. вр. | взорванный |
Деепричастие прош. вр. | взорвав, *взорвавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взорви | взорвите |
Побудительное накл. | взорвёмте, взорвемте |
Инфинитив | взорваться |
Будущее время | |
---|---|
я взорвусь | мы взорвёмся, взорвемся |
ты взорвёшься, взорвешься | вы взорвётесь, взорветесь |
он, она, оно взорвётся, взорвется | они взорвутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взорвался | мы, вы, они взорвались |
я, ты, она взорвалась | |
оно взорвалось |
Причастие прош. вр. | взорвавшийся |
Деепричастие прош. вр. | взорвавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взорвись | взорвитесь |
Побудительное накл. | взорвёмтесь, взорвемтесь |
Инфинитив | взрывать |
Настоящее время | |
---|---|
я взрываю | мы взрываем |
ты взрываешь | вы взрываете |
он, она, оно взрывает | они взрывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взрывал | мы, вы, они взрывали |
я, ты, она взрывала | |
оно взрывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | взрывающий | взрывавший |
Страдат. причастие | взрываемый | |
Деепричастие | взрывая | (не) взрывав, *взрывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взрывай | взрывайте |
Инфинитив | взрываться |
Настоящее время | |
---|---|
я взрываюсь | мы взрываемся |
ты взрываешься | вы взрываетесь |
он, она, оно взрывается | они взрываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взрывался | мы, вы, они взрывались |
я, ты, она взрывалась | |
оно взрывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | взрывающийся | взрывавшийся |
Деепричастие | взрываясь | (не) взрывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взрывайся | взрывайтесь |