about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
  • Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
  • Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.

отпарить

dämpfen vt, mit Dampf behandeln vt

Примеры из текстов

Никто ее мнения не оспаривал.
Keiner widersprach ihr.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
- Тони мы отдадим в пансион; к мадемуазель Вейхбродт, конечно, - заявил консул Будденброк, и притом так решительно, что никто его не оспаривал.
„Tony geben wir in Pension, und zwar zu Fräulein Weich-brodt", sagte Konsul Buddenbrook, und er äußerte das so bestimmt, daß es dabei blieb.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Никто до этого не оспаривал, что Тайвань является неотъемлемой частью Китая.
Dabei hat noch nie jemand bestritten, daß Taiwan ein Bestandteil Chinas ist.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
Никто в 1945 году не оспаривал, что коммунисты в пределах Германии вынесли на своих плечах основную тяжесть борьбы против гитлеровского фашизма и принесли наибольшие жертвы.
Niemand bestritt 1945, daß die Kommunisten innerhalb Deutschlands die Hauptlast des Kampfes gegen den Hitlerfaschismus getragen und die meisten Opfer zu beklagen hatten.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
Есть еще слабонервные, которые не могут долго выносить противоречия и потому стремятся оспорить их существование.
Es gibt Schwachnervige, die Gegensätze auf die Dauer nicht zu ertragen vermögen und deshalb bestrebt sind, sie weg-zudisputieren.
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Когда же Чжа Дун-сунь утверждает, что китайский язык обладает своими особенностями, то этого никто не станет оспаривать.
Wenn Chang Tung-Sun behauptet, daß die chinesische Sprache ihre Eigentümlichkeiten habe, dann wird dies niemand bestreiten.
Albrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieАльбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философии
Критика современной лингвистической философии
Альбрехт, Эрхард
© Verlag Marxistische Blätter, 1972
© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977
© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Albrecht, Erhard
© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
После нотариального удостоверения переход доли может быть оспорен только путем подачи иска в компетентный арбитражный суд.
Nach der notariellen Beglaubigung kann der Vertrag nur noch durch Klage vor dem zuständigen Arbitragegericht angefochten werden.
Что из названных произведений можно извлечь еще и другие учения, это я охотнее стал бы доказывать, чем оспаривать.
Dass man noch andre Lehren aus den genannten Werken ziehen kann, möchte ich eher beweisen als bestreiten.
Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall Wagner
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

оспариваемое изложение
anfechtbare Darstellung
лицо, управомоченное оспаривать
Anfechtungsberechtigte
право оспаривать
Anfechtungsberechtigung
решение которого было оспорено
judex a quo
оговорка о том, что получатель лицензии не будет оспаривать права обладателя лицензии на изобретение
Nichtangriffsklausel
оспариваемая сумма
Streitwert

Формы слова

оспорить

глагол, переходный
Инфинитивоспорить
Будущее время
я оспорюмы оспорим
ты оспоришьвы оспорите
он, она, оно оспоритони оспорят
Прошедшее время
я, ты, он оспорилмы, вы, они оспорили
я, ты, она оспорила
оно оспорило
Действит. причастие прош. вр.оспоривший
Страдат. причастие прош. вр.оспоренный
Деепричастие прош. вр.оспорив, *оспоривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оспорьоспорьте
Побудительное накл.оспоримте
Инфинитивоспаривать, *оспоривать
Настоящее время
я оспариваю, *оспориваюмы оспариваем, *оспориваем
ты оспариваешь, *оспориваешьвы оспариваете, *оспориваете
он, она, оно оспаривает, *оспориваетони оспаривают, *оспоривают
Прошедшее время
я, ты, он оспаривал, *оспоривалмы, вы, они оспаривали, *оспоривали
я, ты, она оспаривала, *оспоривала
оно оспаривало, *оспоривало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеоспаривающий, *оспоривающийоспаривавший, *оспоривавший
Страдат. причастиеоспариваемый, *оспориваемый
Деепричастиеоспаривая, *оспоривая (не) оспаривав, *оспоривав, *оспоривавши, *оспаривавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оспаривай, *оспоривайоспаривайте, *оспоривайте
Инфинитивоспариваться, *оспориваться
Настоящее время
я оспариваюсь, *оспориваюсьмы оспариваемся, *оспориваемся
ты оспариваешься, *оспориваешьсявы оспариваетесь, *оспориваетесь
он, она, оно оспоривается, оспариваетсяони оспориваются, оспариваются
Прошедшее время
я, ты, он оспаривался, *оспоривалсямы, вы, они оспаривались, *оспоривались
я, ты, она оспаривалась, *оспоривалась
оно оспаривалось, *оспоривалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеоспаривающийся, *оспоривающийсяоспаривавшийся, *оспоривавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--