без примеровНайдено в 2 словарях
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
плести
flechten (непр.) vt (косу, корзину; венок); klöppeln vt (кружева); knüpfen vt (сети)
Polytechnical (Ru-De)
плести
flechten, knüpfen
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Над ним свисают плети дикого винограда.Weinlaub hängt herein.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
– Хасан ткнул плетью в грудь Саида Хелли-Пенжи, – когда этот человек, о котором нельзя сказать, что он ангел, сдержал свое слово?!.Hassan tippte mit der Peitsche gegen Said Helli-Penshis Brust, „während dieser Mann, der doch wahrhaftig kein Engel ist, sein Wort gehalten hat?"Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Он многому научился, умел изготовлять сандалии и рогатины, плести сети, приручать диких зверей и варить рыбу.Er verstand sich auf viele Dinge. Er konnte Sandalen, Jagdgerät und Netze anfertigen, wilde Tiere zähmen und Gifte bereiten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Вацек послушно плетется за ней.Watzek folgt ihr gehorsam.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Джюс послал в лес несколько сот Марранов рубить гибкие ветки. Из этих веток солдаты стали плести щиты.Urfin schickte mehrere Hundert Marranen nach Ruten in den Wald, aus denen die Soldaten Schilde zu flechten begannen.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Сзади, зевая, плёлся Маса.Hinter ihm her trottete gähnend Masa.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Нашлось одно верное существо: медведь Топотун плелся в отдалении за хозяином.Es gab ein Wesen, daß ihm treu geblieben war: der Bär - Meister Petz-, der ihm in einiger Entfernung folgte.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Он был подслащенным дополнением к горечи плетей и ружейных пуль, которыми эти правительства усмиряли восстания немецких рабочих.Er bildete die süßliche Ergänzung zu den bitteren Peitschenhieben und Flintenkugeln, womit dieselben Regierungen die deutschen Arbeiteraufstände bearbeiteten.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
– Исмаил с маху ударил его плетью по лицу.Ismail schlug ihm weit ausholend mit der Peitsche ins Gesicht.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Они шли разрозненными отрядами или же плелись поодиночке на далеком расстоянии друг от друга.Sie zogen in Abteilungen oder schlenderten einzeln in weiten Abständen voneinander hin.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
кончик плети
Schmicke
отстегать плетью
auspeitschen
наказание плетью
Auspeitschung
бить плетью
bestreichen
плести всякую чушь
blödeln
плести интриги
bündeln
плести сети
filieren
плестись в хвосте
hinterherhinken
плести интриги
intrigieren
ременная плеть
Kantschu
стегать плетью
karbatschen
плести на коклюшках
klöppeln
плестись в хвосте
nachhinken
плетущиеся в хвосте
Nachtrab
плестись вслед
nachwanken
Формы слова
плеть
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | плеть | плети |
Родительный | плети | плетей |
Дательный | плети | плетям |
Винительный | плеть | плети |
Творительный | плетью | плетьми, плетями |
Предложный | плети | плетях |
плести
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | плести |
Настоящее время | |
---|---|
я плету | мы плетём |
ты плетёшь | вы плетёте |
он, она, оно плетёт | они плетут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он плёл | мы, вы, они плели |
я, ты, она плела | |
оно плело |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | плетущий | плётший |
Страдат. причастие | - | плетённый |
Деепричастие | плетя | (не) плётши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | плети | плетите |
Инфинитив | плестись |
Настоящее время | |
---|---|
я плетусь | мы *плетёмся |
ты *плетёшься | вы *плетётесь |
он, она, оно плетётся | они плетутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он плёлся | мы, вы, они плелись |
я, ты, она плелась | |
оно плелось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | плетущийся | плётшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |