без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
поджечь
anzünden vt; anstecken vt; in Brand setzen vt [stecken] vt (вызвать пожар)
Примеры из текстов
Ганнон предложил принять невыполнимо жестокие меры: назначить большую денежную награду за каждую голову варвара или же поджечь лагерь наемников при помощи кораблей и машин.Hanno schlug grausame und undurchführbare Maßregeln vor. Man solle auf den Kopf jedes Barbaren einen hohen Preis setzen oder ihr Lager mit Hilfe von Schiffen und Geschützen in Brand stecken.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Гамилькар поджег лагерь Автарита!Hamilkar verbrennt Autarits Lager!«Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Урфин отправился в дальний путь. Он не стал запирать дом на замок, как сделал в прошлый раз. Джюс натаскал внутрь хвороста и поджег его.Bei der Abreise schloß Urfin sein Haus nicht ab, wie das letztemal, sondern legte trocknes Laub und Zweige in ein Zimmer und zündete sie an.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Он поджег лагерь ливийцев только от отчаяния и чтобы положить всему конец.Um eine Entscheidung herbeizuführen, lediglich aus Verzweiflung, hatte er das Lager der Libyer in Brand gesteckt.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
поджигающий анод
Zündanode
Формы слова
поджечь
глагол, переходный
Инфинитив | поджечь |
Будущее время | |
---|---|
я подожгу | мы подожжём |
ты подожжёшь | вы подожжёте |
он, она, оно подожжёт | они подожгут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поджёг | мы, вы, они подожгли |
я, ты, она подожгла | |
оно подожгло |
Действит. причастие прош. вр. | поджёгший |
Страдат. причастие прош. вр. | подожжённый |
Деепричастие прош. вр. | поджёгши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подожги | подожгите |
Побудительное накл. | подожжёмте |
Инфинитив | поджигать |
Настоящее время | |
---|---|
я поджигаю | мы поджигаем |
ты поджигаешь | вы поджигаете |
он, она, оно поджигает | они поджигают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поджигал | мы, вы, они поджигали |
я, ты, она поджигала | |
оно поджигало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | поджигающий | поджигавший |
Страдат. причастие | поджигаемый | |
Деепричастие | поджигая | (не) поджигав, *поджигавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поджигай | поджигайте |
Инфинитив | поджигаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *поджигаюсь | мы *поджигаемся |
ты *поджигаешься | вы *поджигаетесь |
он, она, оно поджигается | они поджигаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поджигался | мы, вы, они поджигались |
я, ты, она поджигалась | |
оно поджигалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | поджигающийся | поджигавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |