без примеровНайдено в 2 словарях
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
произвол
м
Willkür f
Economics (Ru-De)
произвол
Eigenmacht, Willkür
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Среди вагнеровской множественности, полноты и произвола они являются как бы оправданными сами перед собой - "спасенными".Inmitten von Wagner's Vielheit, Fülle und Willkür sind sie wie bei sich selbst gerechtfertigt - "erlöst".Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
КОНСТИТУЦИОННЫЙ СУД РФ ОГРАНИЧИВАЕТ ВЛАСТНЫЕ ПОЛНОМОЧИЯ НАЛОГОВЫХ ОРГАНОВ И ЗАЩИЩАЕТ НАЛОГОПЛАТЕЛЬЩИКА ОТ ПРОИЗВОЛА НАЛОГОВИКОВDAS RUSSISCHE VERFASSUNGSGERICHT SCHRÄNKT DIE MACHTBEFUGNISSE DER STEUERBEHÖRDE EIN UND SCHÜTZT DEN STEUERZAHLER GEGEN MISSBRÄUCHE.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Разве можно бросать на произвол судьбы беззащитное существо?Kann man ein hilfloses Wesen etwa der Willkür des Schicksals überlassen?Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Слуги, действительно, бросили все на произвол судьбы, полагая, что хозяин больше не вернется.Offenbar hatte sich die Dienerschaft um nichts gekümmert, im Glauben, der Herr käme nicht wieder heim.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
При таких обстоятельствах, заключите вы, произволу толкователя открывается такое поле деятельности, широта которого, по-видимому, несовместима с объективной надежностью результатов.Unter diesen Umständen, werden Sie schließen, bleibt der Willkür des Deuters ein Spielraum eingeräumt, dessen Weite mit der objektiven Sicherheit der Resultate unverträglich scheint.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Другие, которыми командовал Автарит, ушли, бросив на произвол судьбы западную часть вала.Die andern zogen unter Autarits Führung ab und gaben damit den westlichen Teil der Stadtmauer frei.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ничего не понимают в Вагнере, если видят в нем лишь игру природы, произвол и причуды, случайность.Man versteht Nichts von Wagner, so lange man in ihm nur ein Naturspiel, eine Willkür und Laune, eine Zufälligkeit sieht.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
("Теперь ты не можешь бросить меня на произвол судьбы; ты должен остаться, потому что именно сейчас ты мне очень нужен ...")( Jetzt darfst du mich nicht im Stich lassen; du musst bleiben, denn genau jetzt brauche ich dich ...) .Барц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуBarz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988Игра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
акт произвола
Willkürakt
запрет произвола
Willkürverbot
оставление на произвол судьбы
Dereliktion
оставление на произвол судьбы или в бесхозном состоянии
Dereliktion
бросать на произвол судьбы
derelinquieren
оставленные на произвол судьбы вещи
Missilien
полицейский произвол
Polizeiwillkür
юридический произвол
Rechtswillkür
произвол предпринимателей
Unternehmerwillkür
лишение свободы по произволу
willkürlich Freiheitsentzug
бросать на произвол судьбы
im Stich lassen
бросать на произвол судьбы
ausliefern
быть отданным на чей-то произвол
ausgeliefert
Формы слова
произвол
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч. | |
Именительный | произвол |
Родительный | произвола |
Дательный | произволу |
Винительный | произвол |
Творительный | произволом |
Предложный | произволе |