без примеровНайдено в 3 словарях
Русско-немецкий словарь по общей лексике- dicts.universal_ru_de.description
- dicts.universal_ru_de.description
сделка
ж
Geschäft n; Vertrag m (умл.) (договор); Abschluß m (умл.) (-ss-) (торговая); Abmachung f (тж. сговор)
Economics (Ru-De)
сделка
Abkommen, Abmachung, Abschluss, Deal, Geschäft, Vereinbarung, Transaktion
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Киотский протокол уже давно занял свои позиции на глобальном «углеродном» рынке, где заключаются сделки купли-продажи квот на выброс парниковых газов с ежегодным оборотом в десятки миллиардов евро.Das Kyoto-Protokoll hat längst einen weltweiten Kohlenstoffmarkt geschafften, auf dem verschiedenste Emissionszertifikate gehandelt und bereits jetzt jedes Jahr mehrere Milliarden Euro umgesetzt werden.© ARZINGER 2012http://arzinger.ua/ 3/30/2012© ARZINGER 2012.http://arzinger.ua/ 3/30/2012
Какая мерзость—испортить человеку ра дость от удачной сделки!Ekelhaft, einem die Freude an einem gelungenen Geschäft so verderben zu wollen!Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Обычно эти фирмы работают за проценты со сделки.Meist verlangen diese Firmen für ihre Arbeit eine Provision.© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
сделки по недвижимости, правовое сопровождение строительстваImmobilien- und Baurecht© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
- Все, включая промышленников и политических гешефтмахеров, которые уже сейчас заключают сделки с Германией.»Auch die Industrie und die Politiker, die jetzt schon Geschäfte mit Deutschland machen.«Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Мы берем расписки с друзей, ссужая им денег; мы подписываем бумажку за бумажкой, заключая сделки; мы вывели специальные породы людей, не доверяющих никому и ничему.Wir nehmen unseren Freunden Unterschriften ab, wenn wir ihnen Geld borgen. Wir unterschreiben Papier um Papier, sobald wir ein Geschäft abschließen. Wir züchten eine spezielle Art von Menschen, die nichts und niemandem mehr vertraut.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Могут ли украинские компании получить непосредственную выгоду от украинско-японской сделки купли-продажи квот?Besteht die Möglichkeit für ukrainische Unternehmen, unmittelbar von dem ukrainisch-japanischen Zertifikategeschäft zu profitieren?© ARZINGER 2012http://arzinger.ua/ 3/30/2012© ARZINGER 2012.http://arzinger.ua/ 3/30/2012
Постановления общины, а также гражданско-правовые сделки вступают в юридическую силу лишь после выдачи необходимого согласно настоящему Закону разрешения.Gemeindliche Beschlüsse sowie Geschäfte des bürgerlichen Rechts erlangen Rechtswirksamkeit erst mit der Erteilung der nach diesem Gesetz erforderlichen Genehmigung.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
Негры требовали, чтобы им дали белые раковины, которые употреблялись для торговых сделок внутри Африки.Die Neger verlangten weiße Muscheln, wie sie im Innern Afrikas im Verkehr üblich waren.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
При таких сделках скорбь, холод и голод—плохие советчики.Trauer, Kälte und Hunger sind schlechte Geschäftspartner.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Государственная регистрация прав на недвижимое имущество и сделок с ним и предоставление сведений из Единого государственного реестра прав на недвижимое имущество и сделок с нимRegistrierung von Immobiliengeschäften beim Grundbuchamt, Bereitstellung von Grundbuchauszügen und Auszügen aus Katasteramt über Immobiliengeschäfte.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Это касается как сделок экспорта-импорта с этими странами, так и реимпорта товаров, прошедших незначительную обработку.Das gilt sowohl für Export- und Importgeschäfte mit diesen Ländern wie für die Verlagerung von Produktionsschritten dorthin (Veredelungsverkehre).© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Центральный контрагент выступает в торговой сделке как покупатель для каждого продавца и как продавец для каждого покупателя и гарантирует, таким образом, платеж и поставку проданного инструмента.Der zentrale Kontrahent tritt im Handel als Käufer für jeden Verkäufer und als Verkäufer für jeden Käufer auf und garantiert so die Zahlung und Auslieferung des gehandelten Instruments.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
При этом финансирование коммерческих сделок немецких клиентов с Россией продолжает осуществляться.Die Finanzierung von Handelsgeschäften ihrer deutschen Kunden mit Russland wird jedoch weiterhin betrieben.http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
Однако в России информация о сделках и их характеристиках раскрывается редко.Jedoch werden in Russland die Informationen über die Rechtsgeschäfte und ihre Daten selten offen gelegt.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
отговаривание от заключения сделки
Abmahnung
подстрекательство к отказу от заключения сделки
Abmahnung
условие заключения сделки
Abschlußbedingung
курс при заключении сделки
Abschlusskurs
место заключения сделки
Abschlussort
комиссионные агенту за заключение сделки
Abschlussvergütung
посредник при заключении сделки
Abschlussvermittler
агент фирмы, уполномоченный на заключение сделки
Abschlussvertreter
представитель фирмы, уполномоченный на заключение сделки
Abschlussvertreter
полномочие на заключение сделки или договора
Abschlussvollmacht
почтовая открытка, подтверждающая заключение биржевой сделки
Abstimmungspostkarte
финансовые срочные биржевые сделки
Aktienindextermingeschäfte
Общие условия заключения сделки
Allgemeine Geschäftsbedingungen
оспоримость сделки
Anfechtbarkeit eines Rechtsgeschäfts
оспоримость какой-л. сделки вследствие того
Anfechtbarkeit wegen Täuschung oder Drohung
Формы слова
сделка
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | сделка | сделки |
| Родительный | сделки | сделок |
| Дательный | сделке | сделкам |
| Винительный | сделку | сделки |
| Творительный | сделкой, сделкою | сделками |
| Предложный | сделке | сделках |