without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
hüllen
vt высок укутывать, закутывать (ребёнка и т. п.)
sich hüllen высок укутываться, закутываться
Examples from texts
Martin holte seine "Wespe" aus der Hülle, ein Messer, das für den Kampf im Grunde nicht geeignet war, sich jedoch in geschickten Händen als dienlich erweisen konnte.Мартин вынул из чехла “Осу” – нож, вообще-то для хорошего боя не предназначенный, но в умелых руках полезный.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Fürst Paphnutius erhob mich damals zum Geheimen Oberaufklärungs-Präsidenten, eine Stelle, die ich mit meiner Hülle wie eine lästige Bürde abwarf, als der Sturm vorüber. -Князь Пафнутий возвел меня тогда в должность тайного верховного президента просвещения, которую я вместе с моей личиной сбросил как тягостное бремя, когда миновала гроза.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберКрошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Кlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.
Plump sank der Helikopter nach unten, doch kurz bevor er auf der Erde auftraf, schien er sich in eine Wolke aus regenbogenfarbigem Schaum zu hüllen, in eine Million von faustgroßen Seifenblasen.“Вертолет” тяжело пошел вниз, но перед самым касанием земли будто окутался облаком радужной пены – миллионом мыльных пузырей размером с кулак.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Alja sieht ihn mit ihren japanisch geschminkten Augen erwartungsvoll an, und er ist bereit, durchaus bereit, sich anzustrengen, um aus der kläglichen Hülle von Alja die wunderbare Lilja schlüpfen zu lassen.И Аля выжидательно смотрит на него подведёнными японскими глазами, и он готов, вполне готов потрудиться, чтобы выпустить из плохонькой Алиной оболочки чудесную Лилю.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Der Weltenfresser wußte aber auch, daß die massive Hülle des Asteroiden nur ein illusorischer Schutz war.Пожиратель миров знал, что астероид очень ненадежная защита, он не приспособлен к тяжелым перегрузкам.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Luft entwich durch kleine Risse in der verbrannten Hülle.Обгоревший и покрытый вмятинами отражающий корпус уже начал пропускать воздух.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die junge Frau saß in eine Decke gehüllt auf dem Bett.Девушка сидела на постели, закутавшись в одеяло.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Sie lagen auf der obersten Pritsche, in Sackleinen gehüllt.Вон они, на верхней полке, под мешковиной.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Am Tag arbeiteten wir auf den Feldern, und die halbe Nacht hindurch tanzten wir, hüllten uns in Stroh und Trinkströme von Hulluwein.Днем мы трудились на полях, а ночью танцевали, выпивая реки вина хуллу.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
„Nein, das waren Zwerge, die sich von Kopf bis Fuß in graue Decken gehüllt hatten.- Это были мы, гномы, завернутые с головы до ног в серые плащи.Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Oft kroch ein in Lumpen gehülltes Wesen mit erdfahlem Antlitz und flammenden Augen aus den Trümmern hervor, lief aber schleunigst wieder davon oder verschwand in irgendeinem Loche.Часто из развалин выходили люди в лохмотьях, с землистым лицом и горящим взором. Они быстро убегали или исчезали в какой-нибудь дыре.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Es erschien ein altes Negerweib, bucklig, runzlig, zitterig, blöd dreinblickend und bis zu den Sohlen in weite blaue Schleier gehüllt.В зал вошла старая негритянка, сгорбленная, вся в морщинах, дрожащая, с тупым лицом, закутанная до пят в широкое синее покрывало.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er führte einen Knaben an der Hand, der in einen Mantel aus Bocksfell gehüllt war. Er zog rasch die Kapuze zurück, die das Gesicht des Knaben verhüllte, und sagte: »Da ist er, Herr! Nimm ihn!«Он держал за руку мальчика, одетого в плащ из козьей шерсти; и тотчас же, приподняв капюшон, закрывавший лицо мальчика, сказал: – Вот он, господин, возьми его.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Alla kam herein, mit offenem Haar und in etwas Rosafarbenes, Durchsichtiges gehüllt.Вошла Аллочка с распущенными волосами и в чем-то розовом и прозрачном.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Hamilkar zählte sie mit der Fingerspitze, einen nach dem ändern. Dann hüllte er sein Antlitz in einen safrangelben Schleier und warf sich mit ausgestreckten Armen zu Boden.Гамилькар пересчитал их, потом укрыл лицо покрывалом шафранного цвета и, упав на колени, распростерся на полу, вытянув обе руки.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
myelinhaltige Hülle
миелиновая оболочка
myelinhaltige Hülle
мякотная оболочка
in Hülle und Fülle
вдоволь
in Hülle und Fülle
в изобилии
sich in Nebel hüllen
затуманиваться
sich in Nebel hüllen
затуманиться
sich in Schweigen hüllen
отмалчиваться
innere Hülle
внутренняя оболочка
CO2-Trockengas-Hüllenbad
"сухая" углекислая футлярная ванна
Hüllenelektron
электрон атомной оболочки
abhüllen
вскрыть
abhüllen
обнажить
einhüllen
завертывать
einhüllen
закутать
einhüllen
закутывать
Word forms
hüllen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich hülle | wir hüllen |
du hüllst | ihr hüllt |
er/sie/es hüllt | sie hüllen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich hüllte | wir hüllten |
du hülltest | ihr hülltet |
er/sie/es hüllte | sie hüllten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gehüllt | wir haben gehüllt |
du hast gehüllt | ihr habt gehüllt |
er/sie/es hat gehüllt | sie haben gehüllt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gehüllt | wir hatten gehüllt |
du hattest gehüllt | ihr hattet gehüllt |
er/sie/es hatte gehüllt | sie hatten gehüllt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde hüllen | wir werden hüllen |
du wirst hüllen | ihr werdet hüllen |
er/sie/es wird hüllen | sie werden hüllen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gehüllt | wir werden gehüllt |
du wirst gehüllt | ihr werdet gehüllt |
er/sie/es wird gehüllt | sie werden gehüllt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich hülle | wir hüllen |
du hüllest | ihr hüllet |
er/sie/es hülle | sie hüllen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gehüllt | wir haben gehüllt |
du habest gehüllt | ihr habet gehüllt |
er/sie/es habe gehüllt | sie haben gehüllt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde hüllen | wir werden hüllen |
du werdest hüllen | ihr werdet hüllen |
er/sie/es werde hüllen | sie werden hüllen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gehüllt | wir werden gehüllt |
du werdest gehüllt | ihr werdet gehüllt |
er/sie/es werde gehüllt | sie werden gehüllt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich hüllte | wir hüllten |
du hülltest | ihr hülltet |
er/sie/es hüllte | sie hüllten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde hüllen | wir würden hüllen |
du würdest hüllen | ihr würdet hüllen |
er/sie/es würde hüllen | sie würden hüllen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gehüllt | wir hätten gehüllt |
du hättest gehüllt | ihr hättet gehüllt |
er/sie/es hätte gehüllt | sie hätten gehüllt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gehüllt | wir würden gehüllt |
du würdest gehüllt | ihr würdet gehüllt |
er/sie/es würde gehüllt | sie würden gehüllt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gehüllt | wir werden gehüllt |
du wirst gehüllt | ihr werdet gehüllt |
er/sie/es wird gehüllt | sie werden gehüllt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gehüllt | wir wurden gehüllt |
du wurdest gehüllt | ihr wurdet gehüllt |
er/sie/es wurde gehüllt | sie wurden gehüllt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gehüllt | wir sind gehüllt |
du bist gehüllt | ihr seid gehüllt |
er/sie/es ist gehüllt | sie sind gehüllt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gehüllt | wir waren gehüllt |
du warst gehüllt | ihr wart gehüllt |
er/sie/es war gehüllt | sie waren gehüllt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gehüllt | wir werden gehüllt |
du wirst gehüllt | ihr werdet gehüllt |
er/sie/es wird gehüllt | sie werden gehüllt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gehüllt | wir werden gehüllt |
du wirst gehüllt | ihr werdet gehüllt |
er/sie/es wird gehüllt | sie werden gehüllt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gehüllt | wir werden gehüllt |
du werdest gehüllt | ihr werdet gehüllt |
er/sie/es werde gehüllt | sie werden gehüllt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gehüllt | wir seien gehüllt |
du seist gehüllt | ihr seiet gehüllt |
er/sie/es sei gehüllt | sie seien gehüllt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gehüllt | wir werden gehüllt |
du werdest gehüllt | ihr werdet gehüllt |
er/sie/es werde gehüllt | sie werden gehüllt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gehüllt | wir werden gehüllt |
du werdest gehüllt | ihr werdet gehüllt |
er/sie/es werde gehüllt | sie werden gehüllt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gehüllt | wir würden gehüllt |
du würdest gehüllt | ihr würdet gehüllt |
er/sie/es würde gehüllt | sie würden gehüllt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gehüllt | wir wären gehüllt |
du wärst gehüllt | ihr wärt gehüllt |
er/sie/es wäre gehüllt | sie wären gehüllt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gehüllt | wir würden gehüllt |
du würdest gehüllt | ihr würdet gehüllt |
er/sie/es würde gehüllt | sie würden gehüllt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gehüllt | wir würden gehüllt |
du würdest gehüllt | ihr würdet gehüllt |
er/sie/es würde gehüllt | sie würden gehüllt |
Imperativ | hüll, hülle |
Partizip I (Präsens) | hüllend |
Partizip II (Perfekt) | gehüllt |
Hülle
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Hülle | Hüllen |
Genitiv | Hülle | Hüllen |
Dativ | Hülle | Hüllen |
Akkusativ | Hülle | Hüllen |