about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

hüllen

  1. vt высок укутывать, закутывать (ребёнка и т. п.)

  2. sich hüllen высок укутываться, закутываться

Examples from texts

Martin holte seine "Wespe" aus der Hülle, ein Messer, das für den Kampf im Grunde nicht geeignet war, sich jedoch in geschickten Händen als dienlich erweisen konnte.
Мартин вынул из чехла “Осу” – нож, вообще-то для хорошего боя не предназначенный, но в умелых руках полезный.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Fürst Paphnutius erhob mich damals zum Geheimen Oberaufklärungs-Präsidenten, eine Stelle, die ich mit meiner Hülle wie eine lästige Bürde abwarf, als der Sturm vorüber. -
Князь Пафнутий возвел меня тогда в должность тайного верховного президента просвещения, которую я вместе с моей личиной сбросил как тягостное бремя, когда миновала гроза.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
Plump sank der Helikopter nach unten, doch kurz bevor er auf der Erde auftraf, schien er sich in eine Wolke aus regenbogenfarbigem Schaum zu hüllen, in eine Million von faustgroßen Seifenblasen.
“Вертолет” тяжело пошел вниз, но перед самым касанием земли будто окутался облаком радужной пены – миллионом мыльных пузырей размером с кулак.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Alja sieht ihn mit ihren japanisch geschminkten Augen erwartungsvoll an, und er ist bereit, durchaus bereit, sich anzustrengen, um aus der kläglichen Hülle von Alja die wunderbare Lilja schlüpfen zu lassen.
И Аля выжидательно смотрит на него подведёнными японскими глазами, и он готов, вполне готов потрудиться, чтобы выпустить из плохонькой Алиной оболочки чудесную Лилю.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Der Weltenfresser wußte aber auch, daß die massive Hülle des Asteroiden nur ein illusorischer Schutz war.
Пожиратель миров знал, что астероид очень ненадежная защита, он не приспособлен к тяжелым перегрузкам.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Luft entwich durch kleine Risse in der verbrannten Hülle.
Обгоревший и покрытый вмятинами отражающий корпус уже начал пропускать воздух.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die junge Frau saß in eine Decke gehüllt auf dem Bett.
Девушка сидела на постели, закутавшись в одеяло.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Sie lagen auf der obersten Pritsche, in Sackleinen gehüllt.
Вон они, на верхней полке, под мешковиной.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Am Tag arbeiteten wir auf den Feldern, und die halbe Nacht hindurch tanzten wir, hüllten uns in Stroh und Trinkströme von Hulluwein.
Днем мы трудились на полях, а ночью танцевали, выпивая реки вина хуллу.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
„Nein, das waren Zwerge, die sich von Kopf bis Fuß in graue Decken gehüllt hatten.
- Это были мы, гномы, завернутые с головы до ног в серые плащи.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Oft kroch ein in Lumpen gehülltes Wesen mit erdfahlem Antlitz und flammenden Augen aus den Trümmern hervor, lief aber schleunigst wieder davon oder verschwand in irgendeinem Loche.
Часто из развалин выходили люди в лохмотьях, с землистым лицом и горящим взором. Они быстро убегали или исчезали в какой-нибудь дыре.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Es erschien ein altes Negerweib, bucklig, runzlig, zitterig, blöd dreinblickend und bis zu den Sohlen in weite blaue Schleier gehüllt.
В зал вошла старая негритянка, сгорбленная, вся в морщинах, дрожащая, с тупым лицом, закутанная до пят в широкое синее покрывало.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er führte einen Knaben an der Hand, der in einen Mantel aus Bocksfell gehüllt war. Er zog rasch die Kapuze zurück, die das Gesicht des Knaben verhüllte, und sagte: »Da ist er, Herr! Nimm ihn!«
Он держал за руку мальчика, одетого в плащ из козьей шерсти; и тотчас же, приподняв капюшон, закрывавший лицо мальчика, сказал: – Вот он, господин, возьми его.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Alla kam herein, mit offenem Haar und in etwas Rosafarbenes, Durchsichtiges gehüllt.
Вошла Аллочка с распущенными волосами и в чем-то розовом и прозрачном.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Hamilkar zählte sie mit der Fingerspitze, einen nach dem ändern. Dann hüllte er sein Antlitz in einen safrangelben Schleier und warf sich mit ausgestreckten Armen zu Boden.
Гамилькар пересчитал их, потом укрыл лицо покрывалом шафранного цвета и, упав на колени, распростерся на полу, вытянув обе руки.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

myelinhaltige Hülle
миелиновая оболочка
myelinhaltige Hülle
мякотная оболочка
in Hülle und Fülle
вдоволь
in Hülle und Fülle
в изобилии
sich in Nebel hüllen
затуманиваться
sich in Nebel hüllen
затуманиться
sich in Schweigen hüllen
отмалчиваться
innere Hülle
внутренняя оболочка
CO2-Trockengas-Hüllenbad
"сухая" углекислая футлярная ванна
Hüllenelektron
электрон атомной оболочки
abhüllen
вскрыть
abhüllen
обнажить
einhüllen
завертывать
einhüllen
закутать
einhüllen
закутывать

Word forms

hüllen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich hüllewir hüllen
du hüllstihr hüllt
er/sie/es hülltsie hüllen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich hülltewir hüllten
du hülltestihr hülltet
er/sie/es hülltesie hüllten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gehülltwir haben gehüllt
du hast gehülltihr habt gehüllt
er/sie/es hat gehülltsie haben gehüllt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gehülltwir hatten gehüllt
du hattest gehülltihr hattet gehüllt
er/sie/es hatte gehülltsie hatten gehüllt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde hüllenwir werden hüllen
du wirst hüllenihr werdet hüllen
er/sie/es wird hüllensie werden hüllen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gehülltwir werden gehüllt
du wirst gehülltihr werdet gehüllt
er/sie/es wird gehülltsie werden gehüllt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich hüllewir hüllen
du hüllestihr hüllet
er/sie/es hüllesie hüllen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gehülltwir haben gehüllt
du habest gehülltihr habet gehüllt
er/sie/es habe gehülltsie haben gehüllt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde hüllenwir werden hüllen
du werdest hüllenihr werdet hüllen
er/sie/es werde hüllensie werden hüllen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gehülltwir werden gehüllt
du werdest gehülltihr werdet gehüllt
er/sie/es werde gehülltsie werden gehüllt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich hülltewir hüllten
du hülltestihr hülltet
er/sie/es hülltesie hüllten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde hüllenwir würden hüllen
du würdest hüllenihr würdet hüllen
er/sie/es würde hüllensie würden hüllen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gehülltwir hätten gehüllt
du hättest gehülltihr hättet gehüllt
er/sie/es hätte gehülltsie hätten gehüllt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gehülltwir würden gehüllt
du würdest gehülltihr würdet gehüllt
er/sie/es würde gehülltsie würden gehüllt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gehülltwir werden gehüllt
du wirst gehülltihr werdet gehüllt
er/sie/es wird gehülltsie werden gehüllt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gehülltwir wurden gehüllt
du wurdest gehülltihr wurdet gehüllt
er/sie/es wurde gehülltsie wurden gehüllt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gehülltwir sind gehüllt
du bist gehülltihr seid gehüllt
er/sie/es ist gehülltsie sind gehüllt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gehülltwir waren gehüllt
du warst gehülltihr wart gehüllt
er/sie/es war gehülltsie waren gehüllt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gehülltwir werden gehüllt
du wirst gehülltihr werdet gehüllt
er/sie/es wird gehülltsie werden gehüllt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gehülltwir werden gehüllt
du wirst gehülltihr werdet gehüllt
er/sie/es wird gehülltsie werden gehüllt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gehülltwir werden gehüllt
du werdest gehülltihr werdet gehüllt
er/sie/es werde gehülltsie werden gehüllt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gehülltwir seien gehüllt
du seist gehülltihr seiet gehüllt
er/sie/es sei gehülltsie seien gehüllt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gehülltwir werden gehüllt
du werdest gehülltihr werdet gehüllt
er/sie/es werde gehülltsie werden gehüllt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gehülltwir werden gehüllt
du werdest gehülltihr werdet gehüllt
er/sie/es werde gehülltsie werden gehüllt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gehülltwir würden gehüllt
du würdest gehülltihr würdet gehüllt
er/sie/es würde gehülltsie würden gehüllt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gehülltwir wären gehüllt
du wärst gehülltihr wärt gehüllt
er/sie/es wäre gehülltsie wären gehüllt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gehülltwir würden gehüllt
du würdest gehülltihr würdet gehüllt
er/sie/es würde gehülltsie würden gehüllt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gehülltwir würden gehüllt
du würdest gehülltihr würdet gehüllt
er/sie/es würde gehülltsie würden gehüllt
Imperativhüll, hülle
Partizip I (Präsens)hüllend
Partizip II (Perfekt)gehüllt

Hülle

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativHülleHüllen
GenitivHülleHüllen
DativHülleHüllen
AkkusativHülleHüllen