about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

Rechnung

f <-, -en>

  1. расчёт, подсчёт, учёт

  2. эк счёт (средства)

  3. (für A) счёт (за что-л)

Economics (De-Ru)

Rechnung

f

  1. вычисление

  2. расчёт; учёт; подсчёт

  3. счёт (документ); фактура

  4. (финансовый) отчёт

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Gisgo legte amtliche Rechnungen vor, die mit violetter Tinte auf Lammfelle geschrieben waren.
Гискон разложил счета Сисситов, написанные фиолетовой краской на овечьих шкурах.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er übernahm ganz selbständig Krieg, Verwaltung und Finanzen. Um Beschwerden vorzubeugen, forderte er den Suffeten Hanno zum Nachprüfen der Rechnungen auf.
Он взял на себя одного руководство военными действиями, общее управление, финансы и, предупреждая нарекания, потребовал, чтобы счетами заведовал суффет Ганнон.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Abdalonim, bring mir die Rechnungen über die Schiffe, über die Karawanen, die Landgüter und den Haushalt!
Абдалоним, принеси мне счета кораблей и караванов, а также счета ферм и дома!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Einige dieser Voraussagen stützten sich auf absonderliche Rechnungen, in denen die Jahreszahl, die Anzahl der Toten und der bereits vergangenen Pestmonate eine Rolle spielten.
Некоторые из этих прорицаний базировались на весьма причудливых подсчетах, где все было вперемешку: и непременно цифра тысяча, и количество смертей, и подсчет месяцев, прошедших под властью чумы.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Indessen warteten sie auf einen Gesandten aus Karthago, der ihnen auf Maultieren Körbe voll Gold bringen sollte. Immer wieder überschlugen sie die alte Rechnung und malten mit den Fingern Ziffern in den Sand.
Они ждали посла из Карфагена, который должен был привезти им на мулах корзины, нагруженные золотом; производя наново все те же расчеты, они чертили пальцами на песке цифры за цифрами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ich habe mit ihm eine Rechnung zu begleichen.«
У меня к нему счёт.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Auf welche Weise tragen wir nun der Beobachtung Rechnung, daß sich der Kranke so energisch gegen die Abstellung seiner Symptome und die Herstellung eines normalen Ablaufes in seinen seelischen Vorgängen wehrt?
Каким образом мы считаемся с тем фактом, что больной так энергично противится устранению своих симптомов и восстановлению нормального течения его душевных процессов?
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Das heißt, wir haben den sozialen Bedürfnissen Rechnung getragen.
Кроме того, сама экономика дает возможность решать некоторые социальные задачи.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Der Besitzer der Kneipe kam mit der Rechnung.
Владелец кабачка подошел со счетом.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Und mir war klar, wie die Rechnung aussah, die er am Ende präsentiert bekam.
Я знал, какой будет окончательная цена для Герта.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Nach der Behandlung rechnet Ihr Zahnarzt mit Ihrer Krankenkasse ab, und Sie bekommen eine Rechnung über Ihren Eigenanteil.
После завершения лечения зубной врач получает от Вашей больничной кассы оплату за обусловленный объем услуг, а
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Damit soll der Bürgernähe in besonderem Maße Rechnung getragen werden.
Таким образом должна обеспечиваться более тесная связь административных органов с гражданами.
© 2011 Goethe-Institut
Finanzierungen sind, bedingt durch die Finanzkrise, teuerer geworden. Diesem Umstand soll eine Neuregelung zur steuerlichen Absetzbarkeit von Fremdkapitalzinsen Rechnung tragen.
В связи с тем, что в условиях финансового кризиса возросла плата за пользование заемными средствами, закон устанавливает новое правило о предельной величине процентов, признаваемых налоговым расходом.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Schicken Sie mir Ihre Rechnung
Пришлите мне счет.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Dann nahm sie ein kleines schwarzes Notizbuch heraus. »Mal sehn, wen ich heute zum Frühstück habe ... also ... was wollen wir der Firma auf die Rechnung schreiben?
- Она вытащила маленький черный блокнотик: - Так, давай поглядим. Кого я приглашаю сегодня на завтрак?
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    1. счета, счёт-фактуры, инвойсы

    2. вычисления, расчёты

    translation added by Irena O
    Gold de-ru
    1

Collocations

Begleichung der Rechnungen
производство расчетов
Sonderbedingung für die Einlösung von Rechnungen
особый порядок оплаты счетов
Abrechnung der Rechnung
погашение счета
Abrechnung der Rechnung
уплата по счету
Abschluss einer Rechnung
закрытие счета
Annahme einer Rechnung
акцептование счета
ausstehende Rechnung
неоплаченный счет
Ausstellung einer Rechnung
выставление или выписывание счета
Begleichung der Rechnung
уплата по счету
beglichene Rechnung
оплаченный счет
Berichtigung einer Rechnung
оплата счета
endgültige Rechnung
итоговый счет
Erkennung der Rechnung
принятие счета
fällige Rechnung
счет, по которому наступил срок платежа
fällige Rechnung
счет, срок платежа по которому наступил

Word forms

Rechnung

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativRechnungRechnungen
GenitivRechnungRechnungen
DativRechnungRechnungen
AkkusativRechnungRechnungen