about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

willigen

vi (in A) высок соглашаться (на что-л)

Examples from texts

Erneut droht also die Monopolbourgeoisie der Mehrheit der Bevölkerung: Seid ihr nicht willig, so brauchen wir Gewalt!
Таким образом, монополистическая буржуазия вновь грозит большинству населения: если вы не согласны, мы применим силу!
Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Шванк, Карл - Гейнц
© Издательство "Международные отношения", 1967
Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?
Schwank, Karl-Heinz
© Dietz Verlag Berlin 1966
Zum Schein widersetzte sie sich, um sich gleich darauf willig zu fügen.
Она для видимости засопротивлялась, но тут же и подалась.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
"Weiter? Ich hab Schokoladen-Musa angerufen, seine Kleine", fährt Ljocha willig fort.
- А дальше вот - звоню Музке-Шоколадке, бабе его, - охотно продолжает Леха.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Endlich willigte man ein, ihn mit einem schwachen Geleit einzulassen.
Наконец, они согласились впустить его с небольшой свитой.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Im Flur blieb ich stehen und bat sie um Erlaubnis, sie zu küssen. Dunja willigte ein ...
В сенях я остановился и просил у ней позволения ее поцеловать; Дуня согласилась...
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
"Wird gemacht", willigte Martin fröhlich ein.
– Будет сделано, – весело согласился Мартин.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Aber Ellis Tränen und die Überredungskunst Onkel Charlies taten das Ihre, und schließlich willigten sie ein. Die Reisevorbereitungen nahmen nicht viel Zeit in Anspruch.
Но в конце концов слезы Элли и красноречие Чарли Блека победили. После того, как родители Элли согласились отпустить ее, сборы потребовали немного времени.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Und so ließ er sich denn willig unterweisen in der Kunst des Seifenkochens aus Schweinefett, des Handschuhnähens aus Waschleder, des Pudermischens aus Weizenmehl und Mandelkleie und gepulverten Veilchenwurzeln.
Итак, он с готовностью подчинялся инструкциям, осваивая искусство варки мыла из свиного сала, шитья перчаток из замши, смешивания пудры из пшеничной муки, и миндальной крошки, и толченого фиалкового корня.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Alles, was die Aussendung von Aufklärern und Spionen, die Wahl der Vorpostenstellungen, den Bau von Maschinen und sonstige Verteidigungsmaßregeln betraf, überließ Matho willig seinem Gefährten. Von Salambo sprachen beide nicht mehr.
Во всем, однако, что касалось сношений со шпионами, выбора часовых, пользования машинами и всеми орудиями обороны, Мато покорно слушался Спендия. Они перестали говорить о Саламбо.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Endlich willigten sie ein und traten wieder in das Zelt.
Они согласились и вернулись в палатку.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Konkurrenz der Business Schools untereinander ist groß; die Folge ist ein regelrechter Kampf um die zahlungswilligen Studierenden.
А конкуренция бизнес-школ между собой очень велика, поэтому за платежеспособных студентов идет жесткая борьба.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Sie war versucht, einzuwilligen und sich mit heldenhaftem Gestus ins Abenteuer zu stürzen.
Был соблазн просто согласиться, сделать широкий жест и очертя голову броситься на поиски приключений.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Gisgo, ihr General, war umsonst so vorsichtig gewesen, sie nur abteilungsweise von Sizilien nach Afrika zu schicken, um die Auszahlung ihres Soldes zu erleichtern, aber der Rat hatte gemeint, sie würden zu guter Letzt in Abzüge einwilligen.
Гискон, начальник наемных войск, умышленно отправлял их частями, чтобы облегчить выплату им жалованья, но Совет думал, что они в конце концов согласятся на некоторую уступку.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Gonzales, der Fußballspieler, begleitete sie; Rambert hatte ihn wieder getroffen, und er hatte schließlich eingewilligt, die Überwachung des Sportplatzes ablösungsweise zu leiten.
С ними увязался Гонсалес, тот самый футболист; Рамбер разыскал его и уговорил взять на себя наблюдение за сменой караула у ворот стадиона.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

willig - zu
готовый
Anfechtung einer letztwilligen Verfügung
оспаривание завещания или последних распоряжений умершего
dareinwilligen
соглашаться на
einwilligen
соглашаться
einwilligen
согласиться
Anfechtung letzwilliger Verfügung
оспаривание завещания или последних распоряжений умершего
anschlußwillig
готовый присоединиться
anschlußwillig
стремящийся к объединению
aufbauwillig
желающий участвовать в строительстве новой жизни
Heimkehrwillige
желающий возвратиться на родину
Heimkehrwillige
желающий репатриироваться
Heimkehrwillige
репатриант
hilfswillig
готовый помочь
Hilfswillige
вспомогательный служащий вермахта
letztwillig
соответствующий последней воле

Word forms

willig

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativwilligerwilligewilliger
Genitivwilligenwilligenwilligen
Dativwilligemwilligenwilligen
Akkusativwilligenwilligenwilligen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativwilligewilligewillige
Genitivwilligerwilligenwilligen
Dativwilligerwilligenwilligen
Akkusativwilligewilligewillige
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativwilligeswilligewilliges
Genitivwilligenwilligenwilligen
Dativwilligemwilligenwilligen
Akkusativwilligeswilligewilliges
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativwilligewilligenwilligen
Genitivwilligerwilligenwilligen
Dativwilligenwilligenwilligen
Akkusativwilligewilligenwilligen
Komparativ*williger
Superlativ*willigst, *willigste

willigen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich willigewir willigen
du willigstihr willigt
er/sie/es willigtsie willigen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich willigtewir willigten
du willigtestihr willigtet
er/sie/es willigtesie willigten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gewilligtwir haben gewilligt
du hast gewilligtihr habt gewilligt
er/sie/es hat gewilligtsie haben gewilligt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gewilligtwir hatten gewilligt
du hattest gewilligtihr hattet gewilligt
er/sie/es hatte gewilligtsie hatten gewilligt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde willigenwir werden willigen
du wirst willigenihr werdet willigen
er/sie/es wird willigensie werden willigen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gewilligtwir werden gewilligt
du wirst gewilligtihr werdet gewilligt
er/sie/es wird gewilligtsie werden gewilligt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich willigewir willigen
du willigestihr williget
er/sie/es willigesie willigen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gewilligtwir haben gewilligt
du habest gewilligtihr habet gewilligt
er/sie/es habe gewilligtsie haben gewilligt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde willigenwir werden willigen
du werdest willigenihr werdet willigen
er/sie/es werde willigensie werden willigen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gewilligtwir werden gewilligt
du werdest gewilligtihr werdet gewilligt
er/sie/es werde gewilligtsie werden gewilligt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich willigtewir willigten
du willigtestihr willigtet
er/sie/es willigtesie willigten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde willigenwir würden willigen
du würdest willigenihr würdet willigen
er/sie/es würde willigensie würden willigen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gewilligtwir hätten gewilligt
du hättest gewilligtihr hättet gewilligt
er/sie/es hätte gewilligtsie hätten gewilligt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gewilligtwir würden gewilligt
du würdest gewilligtihr würdet gewilligt
er/sie/es würde gewilligtsie würden gewilligt
Imperativwillig, willige
Partizip I (Präsens)willigend
Partizip II (Perfekt)gewilligt