about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

ausgebrochen

part II от ausbrechen

Примеры из текстов

Hätte Adshymurat es erfahren, wäre er in großes Geheul ausgebrochen : Warum darf Sultanmurat mit, ich aber nicht, warum nimmt der Vater ihn mit und nicht mich?
Если бы Аджимурат узнал, был бы большой рев: почему ему, Султанмурату, можно, а мне нельзя, почему отец берет его с собой, а меня не берет?
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Hamilkars Freunde fanden diesen Witz so gut, daß sie in ein lautes Gelächter ausbrachen.
Сторонникам Гамилькара так понравилась эта шутка, что они начали громко хохотать.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Berichtet wurde über eine Beulenpestepidemie, die in irgendeiner kleinen Kolonie ausgebrochen war.
Про эпидемию язвенной чумы, разразившуюся в какой-то маленькой колонии.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
„Ich hab mir damals einen Zahn ausgebrochen, als ich ihn ins Bein beiß en wollte.
- Я тогда сломал зуб, когда укусил его за ногу.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Des Konrektors Paulmann Unwille über die in seiner Familie ausgebrochene Tollheit. - Wie der Registrator Heerbrand Hofrat worden und im stärksten Froste in Schuhen und seidenen
Неудовольствие конректора Паульмана по поводу обнаружившегося в его семействе умоисступления. — Как регистратор Геербранд сделался надворным советником и в сильнейший мороз пришел в башмаках и шелковых чулках.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшок
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Детская литература", 1981г.
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Ihr wißt es doch!< Das war, als wenn die Eiszeit ausgebrochen wäre, Robert.
В ту минуту мне показалось, Роберт, что наступил ледниковый период.
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Die Boten waren noch nicht fort, als in den Provinzen ein allgemeiner Freudenrausch ausbrach.
Посланные наемников не успели еще отбыть, как в провинциях поднялось ликование.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie sprach leise, fast im Flüsterton, schniefte mit ihrer geröteten Nase, kuschelte sich in ein verwaschenes Tuch und schien jeden Moment gründlich und anhaltend in Tränen ausbrechen zu wollen.
Говорила тихонечко, почти шёпотом. Шмыгала покрасневшим носом, куталась в выцветший платок и, похоже, готовилась всерьёз и надолго залиться слезами.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Nach dieser Erklärung würde die Schwester in Tränen der Rührung ausbrechen, und Gregor würde sich bis zu ihrer Achsel erheben und ihren Hals küssen, den sie, seitdem sie ins Geschäft ging, frei ohne Band oder Kragen trug.
После этих слов сестра, растрогавшись, заплакала бы, а Грегор поднялся бы к ее плечу и поцеловал бы ее в шею, которую она, как поступила на службу, не закрывала ни воротниками, ни лентами.
Kafka, Franz / Die VerwandlungКафка, Франц / Превращение
Превращение
Кафка, Франц
© С. Апт, перевод, 1994, 2000
Die Verwandlung
Kafka, Franz
Nun griff man die Mauer mit Stangenbohrern an, die, in den Fugen eingesetzt, einzelne Quader ausbrechen sollten.
Тогда подвели к стенам буравы, чтобы, врезываясь между, глыбами, их расшатать.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Es ist gut, so zu sitzen«, sagte sie, und es schien ihm einen Augenblick, als würde sie sofort in Tränen ausbrechen.
- Хорошо сидеть вот так, - сказала Жоан, и ему вдруг показалось, что она вот-вот разрыдается.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Mir war, als könnte das, was sie suchten, plötzlich aus mir ausbrechen wie ein Ausschlag; und dann würden sie es sehen und nach mir zeigen.
Казалось, то, чего ищут они, выступит вдруг на мне, как сыпь, и на меня станут указывать пальцами.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Obwohl sie sein Gesicht nur verschwommen durch den Helm sahen, erkannten sie doch, daß seine Kiefer mahlten und ihm der Angstschweiß ausbrach.
Они различали лицо Макджилликатти за стеклом шлема, видели, как трясется его подбородок, капли пота на круглом лице.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Aus welchem Grund sollte das Tier in einer so unwirtlichen Gegend aus einem Lager ausgebrochen sein?
Животное в такой необитаемой местности вряд ли покинет свой лагерь.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Manchmal irren aber selbst die Zauberbücher. Als der Sturm ausbrach, befand sich gerade die kleine Elli im Wagen, die ihr Hündchen Toto in Sicherheit bringen wollte.
Но и волшебные книги иногда знают не все: в фургоне оказалась Элли, вбежавшая туда за своим песиком Тотошкой.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

in Tränen ausbrechen
заплакать
in Schluchzen ausbrechen
зарыдать
in Lachen ausbrechen
засмеяться
in Lachen ausbrechen
захохотать
in Tränen ausbrechen
разреветься
in lautes Schluchzen ausbrechen
разрыдаться
in Schluchzen ausbrechen
разрыдаться
in Lachen ausbrechen
рассмеяться
in Gelächter ausbrechen
расхохотаться
in Tränen ausbrechen
расплакаться

Формы слова

ausgebrochen

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativausgebrochenerausgebrocheneausgebrochener
Genitivausgebrochenenausgebrochenenausgebrochenen
Dativausgebrochenemausgebrochenenausgebrochenen
Akkusativausgebrochenenausgebrochenenausgebrochenen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativausgebrocheneausgebrocheneausgebrochene
Genitivausgebrochenerausgebrochenenausgebrochenen
Dativausgebrochenerausgebrochenenausgebrochenen
Akkusativausgebrocheneausgebrocheneausgebrochene
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativausgebrochenesausgebrocheneausgebrochenes
Genitivausgebrochenenausgebrochenenausgebrochenen
Dativausgebrochenemausgebrochenenausgebrochenen
Akkusativausgebrochenesausgebrocheneausgebrochenes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativausgebrocheneausgebrochenenausgebrochenen
Genitivausgebrochenerausgebrochenenausgebrochenen
Dativausgebrochenenausgebrochenenausgebrochenen
Akkusativausgebrocheneausgebrochenenausgebrochenen
Komparativ*ausgebrochener
Superlativ*ausgebrochenst, *ausgebrochenste

ausgebrochen

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativausgebrochenerausgebrocheneausgebrochener
Genitivausgebrochenenausgebrochenenausgebrochenen
Dativausgebrochenemausgebrochenenausgebrochenen
Akkusativausgebrochenenausgebrochenenausgebrochenen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativausgebrocheneausgebrocheneausgebrochene
Genitivausgebrochenerausgebrochenenausgebrochenen
Dativausgebrochenerausgebrochenenausgebrochenen
Akkusativausgebrocheneausgebrocheneausgebrochene
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativausgebrochenesausgebrocheneausgebrochenes
Genitivausgebrochenenausgebrochenenausgebrochenen
Dativausgebrochenemausgebrochenenausgebrochenen
Akkusativausgebrochenesausgebrocheneausgebrochenes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativausgebrocheneausgebrochenenausgebrochenen
Genitivausgebrochenerausgebrochenenausgebrochenen
Dativausgebrochenenausgebrochenenausgebrochenen
Akkusativausgebrocheneausgebrochenenausgebrochenen
Komparativ*ausgebrochener
Superlativ*ausgebrochenst, *ausgebrochenste

ausgebrochen

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativausgebrochenerausgebrocheneausgebrochener
Genitivausgebrochenenausgebrochenenausgebrochenen
Dativausgebrochenemausgebrochenenausgebrochenen
Akkusativausgebrochenenausgebrochenenausgebrochenen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativausgebrocheneausgebrocheneausgebrochene
Genitivausgebrochenerausgebrochenenausgebrochenen
Dativausgebrochenerausgebrochenenausgebrochenen
Akkusativausgebrocheneausgebrocheneausgebrochene
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativausgebrochenesausgebrocheneausgebrochenes
Genitivausgebrochenenausgebrochenenausgebrochenen
Dativausgebrochenemausgebrochenenausgebrochenen
Akkusativausgebrochenesausgebrocheneausgebrochenes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativausgebrocheneausgebrochenenausgebrochenen
Genitivausgebrochenerausgebrochenenausgebrochenen
Dativausgebrochenenausgebrochenenausgebrochenen
Akkusativausgebrocheneausgebrochenenausgebrochenen
Komparativ*ausgebrochener
Superlativ*ausgebrochenst, *ausgebrochenste