about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

befehlen*

vt

  1. приказывать

  2. посылать (кого-л куда-л, к кому-л)

  3. (über A) командовать, распоряжаться (кем-л, чем-л)

Examples from texts

Spendius befahl, die Phalanx gleichzeitig auf beiden Flanken anzugreifen, um sie quer zu durchstoßen.
Спендий отдал приказ напасть на фалангу одновременно с двух флангов, чтобы пройти через все насквозь.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Jetzt ab in die Garderobe, befahl er sich.
«Теперь – в гардероб», – скомандовал себе Шурик.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Die Königin hatte ihrem Volk streng befohlen, mit voller Hingabe zu arbeiten und sich nicht darauf zu beschränken, den Teppich zu zernagen. „Jeder Faden muß aufgegessen werden, selbst wenn es noch so widerlich schmeckt!" hieß es im Befehl.
Королева отдала своему племени строгий приказ: "Трудиться самоотверженно, не ограничиваться тем, что ковер будет раздернут на отдельные шерстинки: эти шерстинки нужно глотать, хотя это и противно.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
«Schützen Sie mich!» befahl er dem Gendarmen.
- Защитите меня от его оскорблений! - приказал он жандарму.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Aus diesem Grunde befahl Ilsor, die schlafenden Auserwählten umgehend ins Sternschiff in jene Schlafkojen zu schleppen, in denen die Außerirdischen zur Erde geflogen waren.
Потому Ильсор распорядился немедленно перенести спящих избранников на "Диавону", погрузив их в те самые отсеки сна, в которых инопланетяне совершили путешествие к Земле.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Trotz der Abwehr der Diener versuchte jemand einzudringen, und da der Tumult zunahm, befahl der Suffet, den Unbekannten hereinzuführen.
Кто-то хотел войти, несмотря на запрет слуг. Крики усилились. Гамилькар приказал впустить человека, желавшего его видеть.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Dreht ihn um«, befiehlt er den Soldaten halblaut mit böser Stimme.
– Поднимите его, – тихо и зло приказывает он солдатам.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Die Herrin hatte ihr auf Schahabarims Geheiß befohlen, sie prächtig zu schmücken, und so ward Salambo nach einem barbarischen Geschmack geputzt, der eine Mischung von Unnatur und Naivität war.
Следуя советам Шагабарима, Саламбо приказала одеть себя с большой пышностью, и Таанах нарядила ее во вкусе варваров, с большой изысканностью и в то же время наивно.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Seemann packte den kleinen Teppich, den Tim in den Händen hielt, stellte sich auf ihn und befahl ihm, zum Schlachtfeld zu fliegen.
Это привело моряка в отчаяние. Выхватив из рук Тима ковер, Чарли вскочил на него и приказал нести себя к месту битвы.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Nun befahlen die Alten die Hinrichtung der Gefangenen, obwohl ihnen der Suffet geschrieben hatte, man solle sie nicht töten.
Тогда старейшины постановили казнить пленных, хотя суффет писал им, чтобы их не предавали смерти.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Herr Oberleutnant befehlen
– Слушаю вас, господин лейтенант!
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
"Geh!" befehle ich.
- Ступай, - приказываю я.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Eine Maschine ratterte los, verstummte aber sofort wieder, Worte wurden gewechselt, dann erhob sich wieder dieselbe energische Stimme und befahl: "Dites-nous le mot: avant."
Машина зажужжала, тотчас захлебнулась. Был обмен замечаниями, затем прежний энергичный голос вновь возвысился и приказал: – Dites-nous le mot: avant .
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
»Jetzt du!« befahl Midori-san.
– Теперь ты! – велела Мидори-сан.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Als er nur noch einen Meter von mir entfernt war und seine Hand sich auf den Kopf der Schlange legte, die sich ins Eis gebohrt hatte, nahm ich meine Kräfte zusammen und befahl: "Kriech zurück!"
Когда он оказался в метре от меня и его рука легла на голову бича, впившегося в лед, я собрался с силами и велел: – Ползи обратно!
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

befehlender Verwaltungsakt
властный административный акт
zur befohlenen Zeit
в назначенное время
befohlene Tiefe
заданная глубина
abbefehlen
отменять приказ
anbefehlen
вверять
anbefehlen
велеть
anbefehlen
поручать
anbefehlen
приказывать
anbefehlen
рекомендовать
befehlerisch
властолюбивый
befehlerisch
начальственный
befehlerisch
повелительный
hinbefehlen
приказать явиться
schutzbefohlen
подопечный

Word forms

befehlen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich befehlewir befehlen
du befiehlstihr befehlt
er/sie/es befiehltsie befehlen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich befahlwir befahlen
du befahlstihr befahlt
er/sie/es befahlsie befahlen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe befohlenwir haben befohlen
du hast befohlenihr habt befohlen
er/sie/es hat befohlensie haben befohlen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte befohlenwir hatten befohlen
du hattest befohlenihr hattet befohlen
er/sie/es hatte befohlensie hatten befohlen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde befehlenwir werden befehlen
du wirst befehlenihr werdet befehlen
er/sie/es wird befehlensie werden befehlen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde befohlenwir werden befohlen
du wirst befohlenihr werdet befohlen
er/sie/es wird befohlensie werden befohlen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich befehlewir befehlen
du befehlestihr befehlet
er/sie/es befehlesie befehlen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe befohlenwir haben befohlen
du habest befohlenihr habet befohlen
er/sie/es habe befohlensie haben befohlen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde befehlenwir werden befehlen
du werdest befehlenihr werdet befehlen
er/sie/es werde befehlensie werden befehlen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde befohlenwir werden befohlen
du werdest befohlenihr werdet befohlen
er/sie/es werde befohlensie werden befohlen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich beföhle, befählewir beföhlen, befählen
du beföhlest, befählest, befählstihr beföhlet, befählet, befählt
er/sie/es beföhle, befählesie beföhlen, befählen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde befehlenwir würden befehlen
du würdest befehlenihr würdet befehlen
er/sie/es würde befehlensie würden befehlen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte befohlenwir hätten befohlen
du hättest befohlenihr hättet befohlen
er/sie/es hätte befohlensie hätten befohlen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde befohlenwir würden befohlen
du würdest befohlenihr würdet befohlen
er/sie/es würde befohlensie würden befohlen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde befohlenwir werden befohlen
du wirst befohlenihr werdet befohlen
er/sie/es wird befohlensie werden befohlen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde befohlenwir wurden befohlen
du wurdest befohlenihr wurdet befohlen
er/sie/es wurde befohlensie wurden befohlen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin befohlenwir sind befohlen
du bist befohlenihr seid befohlen
er/sie/es ist befohlensie sind befohlen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war befohlenwir waren befohlen
du warst befohlenihr wart befohlen
er/sie/es war befohlensie waren befohlen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde befohlenwir werden befohlen
du wirst befohlenihr werdet befohlen
er/sie/es wird befohlensie werden befohlen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde befohlenwir werden befohlen
du wirst befohlenihr werdet befohlen
er/sie/es wird befohlensie werden befohlen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde befohlenwir werden befohlen
du werdest befohlenihr werdet befohlen
er/sie/es werde befohlensie werden befohlen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei befohlenwir seien befohlen
du seist befohlenihr seiet befohlen
er/sie/es sei befohlensie seien befohlen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde befohlenwir werden befohlen
du werdest befohlenihr werdet befohlen
er/sie/es werde befohlensie werden befohlen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde befohlenwir werden befohlen
du werdest befohlenihr werdet befohlen
er/sie/es werde befohlensie werden befohlen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde befohlenwir würden befohlen
du würdest befohlenihr würdet befohlen
er/sie/es würde befohlensie würden befohlen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre befohlenwir wären befohlen
du wärst befohlenihr wärt befohlen
er/sie/es wäre befohlensie wären befohlen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde befohlenwir würden befohlen
du würdest befohlenihr würdet befohlen
er/sie/es würde befohlensie würden befohlen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde befohlenwir würden befohlen
du würdest befohlenihr würdet befohlen
er/sie/es würde befohlensie würden befohlen
Imperativbefiehl
Partizip I (Präsens)befehlend
Partizip II (Perfekt)befohlen