без примеровНайдено в 2 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
berühren
vt
трогать (кого-л, что-л); касаться (чего-л, кого-л)
затрагивать (какую-л тему); касаться (какого-л вопроса)
трогать, задевать
sich berühren
соприкасаться
(mit D) соприкасаться, пересекаться (с кем-л, чем-л, напр о планах)
Polytechnical (De-Ru)
berühren
касаться; входить в контакт (с чем-л.)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Es war ziemlich sicher, daß sie ihn nie wiedersehen würde, nie mehr seine Stimme hören und seine Hand berühren würde.Одно несомненно - она больше никогда его не увидит, не услышит его голоса, не коснется его руки.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Die Häuser, die er besessen hat, lasse ich versteigern, die Gegenstände, die er berührt hat, werden verbrannt, und was an Geld und Geldeswert sich dann ergibt, fällt nach meinem Tode zu einem Drittel Ihnen zu.Дома, которые он имел, я продам; вещи, которых он касался, будут сожжены; что касается денег и драгоценностей, после моей смерти одна треть из них достанется вам.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Nie hatte sie Wein getrunken, nie Fleisch gegessen, nie ein unheiliges Tier berührt, nie das Haus eines Toten betreten.Она никогда не касалась вина, не ела мяса, не дотрагивалась до нечистого животного, не переступала порог дома, где лежал мертвый.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Aber die zwei Welten, die sich einst vor zehn Jahren in den beiden Jünglingen neugierig und nicht ohne Sympathie berührt und befühlt hatten, klafften jetzt unvereinbar und fremd auseinander.Но два мира, когда‑то, десять лет назад, в лице этих двух юношей с любопытством и не без симпатии соприкасавшиеся и ощупывавшие друг друга, разъединились теперь и разобщились вконец.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Jemand berührte seinen Arm, und als Quinn herumfuhr, um den Angriff abzuwehren, sah er einen kleinen stillen Mann, der ihm einen grün-roten Kugelschreiber entgegenhielt.Кто-то коснулся его руки, и Куин, вздрогнув от неожиданности, увидел перед собой невысокого мужчину, который молча протягивал ему двухцветную красно-зеленую шариковую ручку.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
Bisweilen blieb einer der Wagen wegen irgendeines Hemmnisses stehen. Dann benutzten die Gläubigen die Gelegenheit, die Götterbilder mit ihren Gewändern zu berühren, die dann selber wie Heiligtümer in Ehren gehalten wurden.Оси колесниц иногда зацеплялись за что-нибудь на улицах; благочестивые люди пользовались тогда случаем коснуться Ваалов своими одеждами и сохраняли их потом, как святыню.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Endlich wagte er, ihn mit einem Finger leicht am Ellbogen zu berühren.Наконец, он отважился слегка коснуться его локтя пальцем.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Und jetzt auch noch diese Krankheit, die mich immer schon so eigentümlich berührt hat.А теперь еще вдобавок эта болезнь, всегда настигающая меня так странно.Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
Sie stand dicht vor mir, aber so starr, als könne sie zerbrechen, wenn man sie berührte.Она стояла близко, совсем близко, но так напряженно, что казалось, тронь ее—и она сломается.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Die zerrissene Leinwand wehte im Winde, und zuweilen berührte der wehende Fetzen sein Gesicht. Da bemerkte er ein rotes Zeichen, offenbar den Abdruck einer Hand.Разорванный холст бился по ветру, и длинные обрывки его касались временами губ Мато; он заметил красную пометку, похожую на отпечаток руки.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
„Wie Ihr seht, Durchlaucht, macht dieser Reif seinen Träger unsichtbar, wenn er diesen Rubin da" - der König wies auf den größten Stein - „berührt.- Как видите, ваша светлость, этот обруч делает невидимым его носителя, стоит только прикоснуться вот к этой звездочке, - король указал лапой.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Als ich an Len vorbeimarschierte, berührte ich ihn - rein zufällig natürlich - an der Schulter.Проходя мимо Лэна, я словно случайно тронул его за плечо.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Diese ließen alle Karthager ins Lager, aber nur durch einen einzigen Eingang, der so eng war, daß sich vier nebeneinandergehende Männer mit den Ellbogen berührten.Наемники впускали к себе всех карфагенян, но только через один вход, и такой узкий, что в нем едва могли поместиться рядом четыре человека.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er berührte seine Stiefel, seine schwere Hose.— Он потрогал свои сапоги и тяжелые шаровары.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
»Ich habe gesehen, Sie haben heute kein Auge von mir gewandt«, sagte sie mit tiefer, vibrierender Stimme und berührte seine Hand.– Я видела, вы нынче не сводили с меня глаз, – сказала она низким, вибрирующим голосом и коснулась его руки.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
(при)касаясь
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото de-ru - 2.
1,трогательно;
2. касаясь, задевая
Перевод добавила Irena OЗолото de-ru
Словосочетания
leicht berühren
задеть
peinlich berühren
затронуть
sich berühren
соприкасаться
Bahnberührende
касательная к траектории
feuerberührt
омываемый пламенем
obenberührt
вышеназванный
obenberührt
вышеупомянутый
wasserberührt
омываемый водой
wasserberührt
смоченный водой
wasserberührt
соприкасающийся с водой
Angst vor dem Berührtwerden
боязнь прикосновений
Angst vor dem Berührtwerden
гаптофобия
Формы слова
berühren
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich berühre | wir berühren |
du berührst | ihr berührt |
er/sie/es berührt | sie berühren |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich berührte | wir berührten |
du berührtest | ihr berührtet |
er/sie/es berührte | sie berührten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe berührt | wir haben berührt |
du hast berührt | ihr habt berührt |
er/sie/es hat berührt | sie haben berührt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte berührt | wir hatten berührt |
du hattest berührt | ihr hattet berührt |
er/sie/es hatte berührt | sie hatten berührt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde berühren | wir werden berühren |
du wirst berühren | ihr werdet berühren |
er/sie/es wird berühren | sie werden berühren |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde berührt | wir werden berührt |
du wirst berührt | ihr werdet berührt |
er/sie/es wird berührt | sie werden berührt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich berühre | wir berühren |
du berührest | ihr berühret |
er/sie/es berühre | sie berühren |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe berührt | wir haben berührt |
du habest berührt | ihr habet berührt |
er/sie/es habe berührt | sie haben berührt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde berühren | wir werden berühren |
du werdest berühren | ihr werdet berühren |
er/sie/es werde berühren | sie werden berühren |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde berührt | wir werden berührt |
du werdest berührt | ihr werdet berührt |
er/sie/es werde berührt | sie werden berührt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich berührte | wir berührten |
du berührtest | ihr berührtet |
er/sie/es berührte | sie berührten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde berühren | wir würden berühren |
du würdest berühren | ihr würdet berühren |
er/sie/es würde berühren | sie würden berühren |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte berührt | wir hätten berührt |
du hättest berührt | ihr hättet berührt |
er/sie/es hätte berührt | sie hätten berührt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde berührt | wir würden berührt |
du würdest berührt | ihr würdet berührt |
er/sie/es würde berührt | sie würden berührt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde berührt | wir werden berührt |
du wirst berührt | ihr werdet berührt |
er/sie/es wird berührt | sie werden berührt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde berührt | wir wurden berührt |
du wurdest berührt | ihr wurdet berührt |
er/sie/es wurde berührt | sie wurden berührt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin berührt | wir sind berührt |
du bist berührt | ihr seid berührt |
er/sie/es ist berührt | sie sind berührt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war berührt | wir waren berührt |
du warst berührt | ihr wart berührt |
er/sie/es war berührt | sie waren berührt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde berührt | wir werden berührt |
du wirst berührt | ihr werdet berührt |
er/sie/es wird berührt | sie werden berührt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde berührt | wir werden berührt |
du wirst berührt | ihr werdet berührt |
er/sie/es wird berührt | sie werden berührt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde berührt | wir werden berührt |
du werdest berührt | ihr werdet berührt |
er/sie/es werde berührt | sie werden berührt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei berührt | wir seien berührt |
du seist berührt | ihr seiet berührt |
er/sie/es sei berührt | sie seien berührt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde berührt | wir werden berührt |
du werdest berührt | ihr werdet berührt |
er/sie/es werde berührt | sie werden berührt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde berührt | wir werden berührt |
du werdest berührt | ihr werdet berührt |
er/sie/es werde berührt | sie werden berührt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde berührt | wir würden berührt |
du würdest berührt | ihr würdet berührt |
er/sie/es würde berührt | sie würden berührt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre berührt | wir wären berührt |
du wärst berührt | ihr wärt berührt |
er/sie/es wäre berührt | sie wären berührt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde berührt | wir würden berührt |
du würdest berührt | ihr würdet berührt |
er/sie/es würde berührt | sie würden berührt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde berührt | wir würden berührt |
du würdest berührt | ihr würdet berührt |
er/sie/es würde berührt | sie würden berührt |
Imperativ | berühr, berühre |
Partizip I (Präsens) | berührend |
Partizip II (Perfekt) | berührt |