Wenn es doch nur eine Möglichkeit gegeben hätte, sie vor dem Feuer zu bewahren. Vielleicht konnte Nira mithilfe dieser fernen Verwandten der Weltbäume eine Nachricht schicken und den grünen Priestern mitteilen, was auf Dobro geschah.
Нужно всего лишь послать сообщение через этих дальних родственников Вселенского Леса, дать знать зеленым священникам, что случилось здесь, на Добро.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Er hatte sich als erster ins Gefecht gestürzt und dem übriggebliebenen Türhüter einengeschickten Hieb aufs Ohr versetzt - nicht sehr heftig, doch der Getroffene fiel auf den Rücken und blieb liegen.
Он первым кинулся в бой и очень ловко смазал концом по уху уцелевшего привратника – вроде бы слегка, но тот упал навзничь и больше не встал.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Mit dem Sprecherauswahlfilter können Sie Texte an einen bestimmten Sprecher schicken, der auf der Karteikarte Sprecher eingerichtet ist, oder an einen Sprecher mit bestimmten Eigenschaften.
Фильтры выбора диктора используются для того, чтобы отправлять текст тому диктору, который настроен на вкладке Дикторы, или любому диктору с соответствующими атрибутами.
Er machte sich auf den Weg zum Gravitations-Labor, während der Sender beharrlich versuchte, einen Trägerstrahl zu einem Planeten zu schicken, der nicht mehr vorhanden war.
Вольф направился в лабораторию гравитации, а передатчик героически пытался послать импульс в пустоту к планете, которая уже находилась совсем в другом месте.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Fürst, ganz ungeduldig, schickteein Mal über das andere hin und ließ ihnen sagen, es solle in des Teufels Namen ihnen doch endlich etwas Gescheutes einfallen.
Князь в совершенном нетерпении то и дело посылал передать им, что должны же они, черт подери, наконец измыслить что-нибудь путное.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Damit Ihr Euch von unseren guten Absichten überzeugt, schicken wir Euch ein Geschenk.
Чтобы заверить вас в наших добрых чувствах, мы посылаем вам подарок.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Fiat er etwa einen anderen Polizisten geschickt, fragte sich Fandorin, während seine Fland bereits den Revolver aus der Tasche zog - wer sich selbst hilft, dem hilft Gott.
«Прислал вместо себя другого полицейского?» – пронеслось в голове Эраста Петровича, а рука уже тянула из кармана револьвер – бережёного Бог бережёт.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Sie fertigte aus losen Papierstücken geschickteine Art Sack an und legte sehr vorsichtig Früchte hinein.
Она взяла несколько листов бумаги, ловко свернула фунтик и стала осторожно, даже бережно укладывать туда абрикосы.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
„Hier steht: Allah zürnte den Menschen und schickteeine große Heimsuchung über sie, mehr als die Hälfte aller, die auf dem Friedhof liegen, sind bei Erdbeben umgekommen.
– «Разгневался аллах на людей, – написано тут, – и послал он им великое испытание, больше половины всех, кто лежит на кладбище, умерли от землетрясения.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана