about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

putzen

  1. vt

    1. чистить, очищать

    2. перен:

    3. ю-нем, швейц делать уборку

    4. австр подвергнуть химической чистке, отдать в химчистку

    5. устарев наряжать, украшать; украшать собой (напр, о картине)

    6. спорт жарг сделать кого-л (выиграть с большим преимуществом)

  2. sich putzen устарев наряжаться

Polytechnical (De-Ru)

putzen

  1. очищать, зачищать (литьё)

  2. чистить

  3. провеивать [обогащать] крупки (на ситовейках)

  4. штукатурить

  5. чесать

  6. производить чистовую отделку

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Die Herrin hatte ihr auf Schahabarims Geheiß befohlen, sie prächtig zu schmücken, und so ward Salambo nach einem barbarischen Geschmack geputzt, der eine Mischung von Unnatur und Naivität war.
Следуя советам Шагабарима, Саламбо приказала одеть себя с большой пышностью, и Таанах нарядила ее во вкусе варваров, с большой изысканностью и в то же время наивно.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Offizier bleibt stehen und blickt zu einem Oberlicht hinauf: Es ist geschlossen und bestimmt seit Jahren nicht mehr geputzt worden; Spinnweben hängen in den Ecken.
Офицер останавливается и смотрит вверх, на одно из окон. Оно закрыто, стекла его, очевидно, не мылись уже много лет и по углам затянуты паутиной.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Die Hexe hatte nämlich eine schreckliche Angst vor Wasser. Seit 500 Jahren hatte sie sich nicht mehr gewaschen, ihre Zähne nicht geputzt und kein Wasser angerührt, denn man hatte ihr prophezeit, daß sie durch Wasser umkommen werde.
Оказалось, что колдунья боялась воды: пятьсот лет она не умывалась, не чистила зубов, пальцем не прикасалась к воде, потому что ей была предсказана смерть от воды.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Sie hüpft e von dem breiten Rük-ken des Kakadus herunter und begann ihre Federn zu putzen.
Она соскочила с широкой спины какаду и принялась охорашиваться.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Wie immer, wenn er verlegen war, fing er an, sich zu putzen.
Стал умываться, как всегда, когда был чем-то смущен.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Mit glühenden Wangen, sprühenden Augen und rauher Stimme durchmaß er raschen Schritts das Lager, oder er saß am Gestade und putzte sein großes Schwert mit Sand.
С разгоревшимся лицом, с гневным взглядом, что-то бормоча глухим голосом, он быстро шагал по полю или же, сидя на берегу, натирал песком свой большой меч.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er sagte nicht:, Das nimmt sich gut aus', oder:, Das schmückt das Zimmer', sondern: , Das putzt ganz ungemein'... so albern war er, ich versichere Sie!...
Он никогда не скажет: "как это красиво", или: "как это приятно выглядит", а непременно: "чрезвычайно украшает"... Он просто смешон, уверяю вас!
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Der Religionslehrer strahlte über das ganze Gesicht, der Mathematiker putzte seinen Klemmer, rückte ihn zurecht, kniff die Augen zusammen ...
Учитель закона божьего просиял, математик протер пенсне, надел его, сощурился...
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Er blickte die Frauen an, die am Tisch saßen und Gemüse putzten, sie entblätterten vorsichtig zwei Kohlköpfe, besahen die Blätter, zerschnitten sie und warfen sie in ein Sieb.
Он посмотрел на женщин, они осторожно обрывали капустные листья с двух кочанов, лежавших на столе, внимательно осматривали каждый лист, шинковали и бросали в решето.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
< Und ich sagte: >Ich war noch nie bei Hank in der Wohnung, aber eins weiß ich - eh ich da drin Essen kochen und wohnen und schlafen kann, muß ich erst mal putzen!< ...«
А я сказала: Я никогда не видела, как Хэнк живет, но я знаю, что прежде, чем смогу готовить там, жить и спать, мне придется все вычистить!
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Ich ging ins Badezimmer, nahm mir Nicoles Zahnbürste, versuchte mir die Zähne zu putzen und mußte würgen.
Я сходил в ванную. Взял зубную щетку Николь, чуть не подавился.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Nur einmal putzte er sich mit der Pfote das Gesicht, nämlich als ich ihn an das Labyrinth erinnerte.
Лишь один раз начал мусолить лапкой мордочку – когда я вспомнил о Лабиринте.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Wenn es darum ging, auf den Putz zu hauen, war sie in ihrem Element.
Она была Главным Заводилой в Игре Насилия.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Unterputz-Gerätedose
Монтажная коробка для скрытого монтажа
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Unterputz-Gerätedose Modul 45, 3fach
Монтажная коробка для скрытого монтажа устройств серии Modul 45, тройная
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    помыт, очищен

    Перевод добавил 🇩🇪 Alex Wall
    Золото de-ru
    0

Словосочетания

sich die Nase putzen
высморкаться
säubern putzen
подчистить
säubern putzen
подчищать
sich die Nase putzen
сморкаться
sich putzen
чиститься
sich putzen
щеголять
Putz-
штукатурный
herausgeputzt
расфранченный
aufgeputzt
щеголеватый
Abputz
штукатурка
anputzen
наряжать
anputzen
наряжаться
anputzen
убирать
anputzen
украшать
anputzen
штукатурить

Формы слова

putzen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich putzewir putzen
du putztihr putzt
er/sie/es putztsie putzen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich putztewir putzten
du putztestihr putztet
er/sie/es putztesie putzten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geputztwir haben geputzt
du hast geputztihr habt geputzt
er/sie/es hat geputztsie haben geputzt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geputztwir hatten geputzt
du hattest geputztihr hattet geputzt
er/sie/es hatte geputztsie hatten geputzt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde putzenwir werden putzen
du wirst putzenihr werdet putzen
er/sie/es wird putzensie werden putzen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geputztwir werden geputzt
du wirst geputztihr werdet geputzt
er/sie/es wird geputztsie werden geputzt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich putzewir putzen
du putzestihr putzet
er/sie/es putzesie putzen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geputztwir haben geputzt
du habest geputztihr habet geputzt
er/sie/es habe geputztsie haben geputzt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde putzenwir werden putzen
du werdest putzenihr werdet putzen
er/sie/es werde putzensie werden putzen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geputztwir werden geputzt
du werdest geputztihr werdet geputzt
er/sie/es werde geputztsie werden geputzt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich putztewir putzten
du putztestihr putztet
er/sie/es putztesie putzten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde putzenwir würden putzen
du würdest putzenihr würdet putzen
er/sie/es würde putzensie würden putzen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geputztwir hätten geputzt
du hättest geputztihr hättet geputzt
er/sie/es hätte geputztsie hätten geputzt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geputztwir würden geputzt
du würdest geputztihr würdet geputzt
er/sie/es würde geputztsie würden geputzt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geputztwir werden geputzt
du wirst geputztihr werdet geputzt
er/sie/es wird geputztsie werden geputzt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geputztwir wurden geputzt
du wurdest geputztihr wurdet geputzt
er/sie/es wurde geputztsie wurden geputzt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geputztwir sind geputzt
du bist geputztihr seid geputzt
er/sie/es ist geputztsie sind geputzt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geputztwir waren geputzt
du warst geputztihr wart geputzt
er/sie/es war geputztsie waren geputzt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geputztwir werden geputzt
du wirst geputztihr werdet geputzt
er/sie/es wird geputztsie werden geputzt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geputztwir werden geputzt
du wirst geputztihr werdet geputzt
er/sie/es wird geputztsie werden geputzt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geputztwir werden geputzt
du werdest geputztihr werdet geputzt
er/sie/es werde geputztsie werden geputzt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geputztwir seien geputzt
du seist geputztihr seiet geputzt
er/sie/es sei geputztsie seien geputzt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geputztwir werden geputzt
du werdest geputztihr werdet geputzt
er/sie/es werde geputztsie werden geputzt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geputztwir werden geputzt
du werdest geputztihr werdet geputzt
er/sie/es werde geputztsie werden geputzt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geputztwir würden geputzt
du würdest geputztihr würdet geputzt
er/sie/es würde geputztsie würden geputzt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geputztwir wären geputzt
du wärst geputztihr wärt geputzt
er/sie/es wäre geputztsie wären geputzt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geputztwir würden geputzt
du würdest geputztihr würdet geputzt
er/sie/es würde geputztsie würden geputzt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geputztwir würden geputzt
du würdest geputztihr würdet geputzt
er/sie/es würde geputztsie würden geputzt
Imperativputz, putze
Partizip I (Präsens)putzend
Partizip II (Perfekt)geputzt

geputzt

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgeputztergeputztegeputzter
Genitivgeputztengeputztengeputzten
Dativgeputztemgeputztengeputzten
Akkusativgeputztengeputztengeputzten
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativgeputztegeputztegeputzte
Genitivgeputztergeputztengeputzten
Dativgeputztergeputztengeputzten
Akkusativgeputztegeputztegeputzte
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgeputztesgeputztegeputztes
Genitivgeputztengeputztengeputzten
Dativgeputztemgeputztengeputzten
Akkusativgeputztesgeputztegeputztes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgeputztegeputztengeputzten
Genitivgeputztergeputztengeputzten
Dativgeputztengeputztengeputzten
Akkusativgeputztegeputztengeputzten
Komparativ*geputzter
Superlativ*geputztest, *geputzteste, *geputztst, *geputztste