without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
rechten
vi высок спорить, судиться
Examples from texts
Im rechten Rahmen werden die definierten Farbschemata aufgelistet.Справа расположен список установленных цветовых схем.
Falls das angeschlossene Gerät kompatibel ist, erscheint im rechten Bildschirmbereich eine Liste der Dateien und Ordner auf diesem Gerät.Если устройство поддерживает этот режим, то в правой части экрана появится список папок и файлов, имеющихся на этом устройстве.© COWON SYSTEMS, INC.http://cowonglobal.com/ 5/30/2012© COWON SYSTEMS, INC.http://cowonglobal.com/ 5/30/2012
Blut lief ihr auch aus dem rechten Ohr.Кровь также сочилась у нее из правого уха.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Sie spannte den Mittel- und Ringfinger ihrer rechten Hand auseinander, zwischen denen das Verbindungshäutchen fast bis zum obersten Gelenk der kurzen Finger reichte.Она растопырила средний и безымянный пальцы правой руки - кожица между ними заросла почти до верхнего сустава коротеньких пальцев.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Aller Gesichter verschwanden zur Hälfte unter den Helmblenden. Eherne Beinschienen schützten den rechten Schenkel. Die langen halbzylinderischen Schilde reichten bis zu den Knien herab.Лица исчезали наполовину под забралами шлемов; бронзовые кнемиды покрывали правые ноги; широкие цилиндрические щиты спускались до колен.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der rechte Arm ist neu, und man hat ihm in die Hand ein Stück von einer Lanze gegeben, auf dem linken Arme sieht man den Riem von dem Schilde, welchen er gehalten hat.Правая рука статуи сделана наново, и в нее вложен обломок копья; в левой же руке еще остается ремень от щита, который она держала.Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииЛаокоон, или о границах живописи и поэзииЛессинг, Готтфрид Эфраим© Государственное издательство художественной литературы, 1957Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLessing, Gotthold Ephraim
N ach einem vor langer Zeit eingeführten Brauch, an dem Twiggs sehr hing, hatten sie ihrem Vater zuvor einen Gutenachtkuß gegeben - Beth auf die rechte, Kate auf die linke Wange.По давно заведённому обычаю, которым Твигс очень дорожил, перед сном пришли поцеловать отца – Бет в правую щеку, Кэт в левую.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Sie finden die Identifikationsnummern (Seriennummer und Typ/Modell) auf der rechten Seite des Computers. Notieren Sie diese Daten.Найдите идентификационные номера (серийный номер и тип/номер модели) на правой стенке компьютера и запишите эту информацию.© Copyright International Business Machines Corporation 2000.© Copyright International Business Machines Corporation 2000© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000
Angenommen, Sie hätten eine schwere oder unheilbare Krankheit, einen gefährlichen Krebs oder eine rechte Tuberkulose, so werden Sie niemals die Pest oder den Typhus erwischen, das ist unmöglich.Предположим, у вас серьезный или неизлечимый недуг, ну рак, что ли, или хорошенький туберкулез, так вот, вы никогда не подцепите чумы или тифа – это исключено.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Ich kann keinen Schatz brauchen, der in die Lateinschule geht, das gibt keine rechten Leute.Мне не нужен дружок, который ходит в гимназию, там стоящих людей не встретишь.Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / КнульпКнульпГессе, ГерманKnulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsHesse, Hermann©1915 S. Fischer, Verlag
Das machte die Apfelsinenkiste überflüssig, ich brauchte mir nur unter den linken Arm ein Sofakissen, unter den rechten die Guitarre zu klemmen und zur Arbeit zu gehen.Таким образом, отпала необходимость в ящике из-под апельсинов; под левую руку я суну диванную подушку, под правую - гитару и пойду работать.Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоунаГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.Ansichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die resultierende Wirkung, die zur Erzeugung starker Haftung erforderlich ist, ist auf der rechten Seite gezeigt.Результирующий эффект, необходимый для создания сильного сцепления, показан с правой стороны.http://www.uni-kiel.de/ 4/23/2011http://www.uni-kiel.de/ 4/23/2011
Hamilkar, wie die Molochpriester in einem roten Mantel, stand vor dem Baal neben der großen Zehe des rechten Fußes des Kolosses.Гамилькар, в красном плаще, как все жрецы Молоха, стоял около Ваала, у большого пальца его правой ноги.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die wenige, die da war, zweihundert Numidier, attackierte die auf dem rechten Flügel stehenden Schwadronen der Klinabaren.Чтобы их отбить, нужна была конница, а от нее осталось только сто нумидийцев, которые бросились против правого эскадрона клинабариев.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Nachdenklich betrachtete er eine Tätowierung auf seinem rechten Arm: eine wagerechte Linie in Verbindung mit zwei senkrechten: die kanaanitische Ziffer dreizehn.Потом стал рассматривать среди татуировки на своей руке горизонтальную линию с двумя другими, перпендикулярными, что на ханаанском счислении означало число тринадцать.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
rechte Atrioventrikularklappe
трехстворчатый клапан
rechte Kontoseite
кредит
rechte Kontoseite
правая сторона счета
gerade zur rechten Zeit
в самый раз
zur rechten Zeit
вовремя
zur rechten Zeit
заблаговременно
zur rechten Zeit
кстати
die rechte Seite
лицо
auf der rechten Seite
на правой стороне
zur rechten Zeit kommen
подоспеть
vom rechten Wege abkommen
свихнуться
von der rechten Seite
справа
am rechten Platz
на своем месте
ins rechte Licht rücken
правильно освещать
rechte Seite
лицевая сторона
Word forms
rechten
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich rechte | wir rechten |
du rechtest | ihr rechtet |
er/sie/es rechtet | sie rechten |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich rechtete | wir rechteten |
du rechtetest | ihr rechtetet |
er/sie/es rechtete | sie rechteten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gerechtet | wir haben gerechtet |
du hast gerechtet | ihr habt gerechtet |
er/sie/es hat gerechtet | sie haben gerechtet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gerechtet | wir hatten gerechtet |
du hattest gerechtet | ihr hattet gerechtet |
er/sie/es hatte gerechtet | sie hatten gerechtet |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde rechten | wir werden rechten |
du wirst rechten | ihr werdet rechten |
er/sie/es wird rechten | sie werden rechten |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gerechtet | wir werden gerechtet |
du wirst gerechtet | ihr werdet gerechtet |
er/sie/es wird gerechtet | sie werden gerechtet |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich rechte | wir rechten |
du rechtest | ihr rechtet |
er/sie/es rechte | sie rechten |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gerechtet | wir haben gerechtet |
du habest gerechtet | ihr habet gerechtet |
er/sie/es habe gerechtet | sie haben gerechtet |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde rechten | wir werden rechten |
du werdest rechten | ihr werdet rechten |
er/sie/es werde rechten | sie werden rechten |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gerechtet | wir werden gerechtet |
du werdest gerechtet | ihr werdet gerechtet |
er/sie/es werde gerechtet | sie werden gerechtet |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich rechtete | wir rechteten |
du rechtetest | ihr rechtetet |
er/sie/es rechtete | sie rechteten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde rechten | wir würden rechten |
du würdest rechten | ihr würdet rechten |
er/sie/es würde rechten | sie würden rechten |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gerechtet | wir hätten gerechtet |
du hättest gerechtet | ihr hättet gerechtet |
er/sie/es hätte gerechtet | sie hätten gerechtet |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gerechtet | wir würden gerechtet |
du würdest gerechtet | ihr würdet gerechtet |
er/sie/es würde gerechtet | sie würden gerechtet |
Imperativ | rechte |
Partizip I (Präsens) | rechtend |
Partizip II (Perfekt) | gerechtet |