без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
meinen
vt
полагать, думать; высказывать своё мнение
иметь в виду, подразумевать
высок воображать, (пред)полагать
намереваться, иметь намерение
см sagen
Примеры из текстов
»Ich kann nicht schwimmen«, meinte er mit einer Stimme, die ich kaum wiedererkannte.И не своим голосом произнес: – Я плавать не умею.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Sie meinte immer, ich müßte als "schöpferischer Mensch" ein "brennendes Interesse" daran haben, soviel Kultur wie möglich aufzunehmen.Она всегда считала, что как "творческая личность" я должен проявлять "жгучий интерес" ко всякого рода дарам культуры.Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоунаГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.Ansichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
»Ich muss euch noch euren Lohn zahlen«, meinte Garet plötzlich.– Я должна вам заплатить, – неожиданно сказала Гарет.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
»Es wird auch so gehen!« meinte Spendius.– Мы вернемся сюда, – сказал Спендий.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
«Das eben meinte ich.- Я это и хотел сказать.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
"Naja, sie kannten ja unsere Größe, unser Gewicht", meinte Lion unsicher und schaute mich an.– Ну… они же знали наш рост, вес… – неуверенно сказал Лион, глядя на меня.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
"Lassen wir doch diese Förmlichkeiten", meinte der Beamte stirnrunzelnd.– Не надо этих церемоний, – поморщился чиновник.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
"Das würde erstens nicht funktionieren", meinte Martin kopfschüttelnd.– Во-первых, не получится, – покачал головой Мартин.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
»Ach, ich dachte nur ...« meinte Lagorio verblüfft und ritt, sich im Sattel wiegend, über das Plateau davon.– А мне показалось… – смущенно сказал Лагорио и, покачиваясь в седле, не спеша пересек плац.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Sie machte ihre aufgeregten kurzen Laufstrecken hin und her und meinte endlich:Она беззаботно прыгала по листу и наконец спросила:Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
»Zu dir wollten wir sowieso«, meinte ich.– Вот мы и встретились, как хотели, – сказал я.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Bigman meinte: »Ich schulde dir einen Gefallen. Wann immer du willst.«– Спасибо, парень, – сказал Бигмен. – С меня должок, стребуешь, когда захочешь.Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерДэвид Старр – космический рейнджерАзимов, Айзек© Издательство "Авотс", 1991Lucky StarrAsimov, Isaac© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Katharina wußte nicht, was er meinte, und schüttelte den Kopf.Катарина не поняла, что он имеет в виду, и покачала головой.Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины БлюмПотерянная честь Катарины БлюмБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988Die verlorene Ehre der Katharina BlumBöll, Heinrich© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
„Ich kann nicht eben sagen, daß mir das sonderlich gefällt“, meinte Maja.- Не могу сказать, чтобы мне это особо нравилось, - сказала Майя.Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
»Ach ja«, meinte ich, »daran hab ich gar nicht mehr gedacht.«– Здорово, – признался я. – Мне и в голову не пришло.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
mein Bester
батюшка
mein Lieber
батюшка
mein Lieber
брат
meine Liebe
голубка
mein Herr
господин
meine Damen
госпожа
mein Lieber
дружище
mein Herz
миленький
mein Liebling
миленький
meine Liebe
милочка
mein Lieber!
милый
der meine
мой
meine Angehörigen
мой
gemeint werden
подразумеваться
mein Lieber
родимый
Формы слова
meinen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich meine | wir meinen |
du meinst | ihr meint |
er/sie/es meint | sie meinen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich meinte | wir meinten |
du meintest | ihr meintet |
er/sie/es meinte | sie meinten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gemeint | wir haben gemeint |
du hast gemeint | ihr habt gemeint |
er/sie/es hat gemeint | sie haben gemeint |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gemeint | wir hatten gemeint |
du hattest gemeint | ihr hattet gemeint |
er/sie/es hatte gemeint | sie hatten gemeint |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde meinen | wir werden meinen |
du wirst meinen | ihr werdet meinen |
er/sie/es wird meinen | sie werden meinen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du wirst gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es wird gemeint | sie werden gemeint |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich meine | wir meinen |
du meinest | ihr meinet |
er/sie/es meine | sie meinen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gemeint | wir haben gemeint |
du habest gemeint | ihr habet gemeint |
er/sie/es habe gemeint | sie haben gemeint |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde meinen | wir werden meinen |
du werdest meinen | ihr werdet meinen |
er/sie/es werde meinen | sie werden meinen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du werdest gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es werde gemeint | sie werden gemeint |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich meinte | wir meinten |
du meintest | ihr meintet |
er/sie/es meinte | sie meinten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde meinen | wir würden meinen |
du würdest meinen | ihr würdet meinen |
er/sie/es würde meinen | sie würden meinen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gemeint | wir hätten gemeint |
du hättest gemeint | ihr hättet gemeint |
er/sie/es hätte gemeint | sie hätten gemeint |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gemeint | wir würden gemeint |
du würdest gemeint | ihr würdet gemeint |
er/sie/es würde gemeint | sie würden gemeint |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du wirst gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es wird gemeint | sie werden gemeint |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gemeint | wir wurden gemeint |
du wurdest gemeint | ihr wurdet gemeint |
er/sie/es wurde gemeint | sie wurden gemeint |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gemeint | wir sind gemeint |
du bist gemeint | ihr seid gemeint |
er/sie/es ist gemeint | sie sind gemeint |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gemeint | wir waren gemeint |
du warst gemeint | ihr wart gemeint |
er/sie/es war gemeint | sie waren gemeint |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du wirst gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es wird gemeint | sie werden gemeint |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du wirst gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es wird gemeint | sie werden gemeint |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du werdest gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es werde gemeint | sie werden gemeint |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gemeint | wir seien gemeint |
du seist gemeint | ihr seiet gemeint |
er/sie/es sei gemeint | sie seien gemeint |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du werdest gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es werde gemeint | sie werden gemeint |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du werdest gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es werde gemeint | sie werden gemeint |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gemeint | wir würden gemeint |
du würdest gemeint | ihr würdet gemeint |
er/sie/es würde gemeint | sie würden gemeint |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gemeint | wir wären gemeint |
du wärst gemeint | ihr wärt gemeint |
er/sie/es wäre gemeint | sie wären gemeint |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gemeint | wir würden gemeint |
du würdest gemeint | ihr würdet gemeint |
er/sie/es würde gemeint | sie würden gemeint |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gemeint | wir würden gemeint |
du würdest gemeint | ihr würdet gemeint |
er/sie/es würde gemeint | sie würden gemeint |
Imperativ | mein, meine |
Partizip I (Präsens) | meinend |
Partizip II (Perfekt) | gemeint |