about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

Menage

[-ʒə]

f <-, -n> судок (столовый прибор для уксуса, перца и т. п.)

Examples from texts

Und wiederum: Ou mhn alla ta men para toiV poihtaiV muJikwteran ecei thn uperekptwsin, kai panth to piston uperairousan· thV de rhtorikhV jantasiaV, kalliston aei to emprakton kai enalhJeV.
И далее: «Впрочем (и это нужно сказать), у поэтов имеются преувеличения, слишком уже баснословные и превышающие всякое вероятие, между тем как в изображении ораторском (риторическом) остается всегда самым лучшим его действенность и правдивость».
Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
Seine berühmte Predigt „Die Botschaft der Kirche an die Arbeiter" (The Message of the Church to labouring Men) hält Kingsley am Sonntag Abend den 22. Juni 1851 vor den Arbeitern, die zum Besuche der ersten Weltausstellung nach London gekommen sind.
Свою знаменитую проповедь «Послание церкви рабочим» Кингсли произнес в воскресенье 22 июня 1851 года перед рабочими, прибывшими в Лондон на первую всемирную выставку.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Vor allem aber fürchtete Mentacho für Elvina. Er liebte seine Frau von Herzen.
Больше всего Ментахо боялся за Эльвину - он ведь нежно любил свою жену.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Die Freude Rusheros verflog jedoch, als einer der Hofleute ihm die Botschaft überbrachte, daß König Mentacho ihn zu sehen wünsche.
Радость Ружеро длилась недолго. Один из придворных передал хранителю времени, что его желает видеть король Ментахо.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Der erste Teil der Schlafenden mit König Mentacho erwachte eine Woche nach der großen Einschläferung.
Первая партия спящих во главе с королем Ментахо проснулась через неделю после дня великого усыпления.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Mentacho hörte zu und behielt unwillkürlich die Wörter in Erinnerung.
Ментахо слышал и невольно запоминал.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Mentacho las weiter: : „Wir grämen uns und staunen, daß Ihr, die Herrscher des unterirdischen Reiches, ohne Fug und Recht unsere heißgeliebte Fee Elli gefangenhaltet, die zufällig in Euer Land verschlagen wurde.
Ментахо продолжал чтение: "Мы горестно поражены, что вы, владыки подземного царства без всякого права задерживаете у себя случайно занесенную к вам судьбой дорогую нашим сердцам фею Элли.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
„Was hindert Euch denn, dem König Mentacho zum Beispiel nach seinem Erwachen einzuflüstern, daß er früher nicht König, sondern Hufschmied, Schlosser oder Ackerbauer war?"
- Так кто же вам мешает внушить тому же королю Ментахо, когда он проснется, что до своего очарованного сна он был не королем, а кузнецом, или слесарем, или пахарем, и научить его основам нового ремесла?
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Mentacho stellte Elvina und dann sich selbst vor.
Ментахо назвал себя и Эльвину.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Die Könige Mentacho und Arbusto trafen sich, als Mentacho ausgeschlafen hatte und Arbusto gerade seinen Lehrgang beendete.
Два короля, Ментахо и Арбусто, встретились, когда Ментахо отоспался, а Арбусто прошел свой курс учения.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Mentacho machte sofort Fortschritte beim Erlernen der fremden Sprache.
Ментахо сразу прибавил в знании языка.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Das war König Mentacho.
Это и был король Ментахо.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

mente captus
невменяемый
mente captus
недогадливый
mente captus
несообразительный
abbaumen
слетать с дерева
Alumen
квасцы
Ammengeschwätz
бабьи сплетни
Ammengeschwätz
пересуды
Ammenlied
колыбельная
Ammenwachstum
рост с "нянькой"
Ammenzelle
клетка-кормилица
aufbaumen
взлетать на дерево
aufbaumen
обнажаться
aufbaumen
обнаруживаться
bebaumen
обсаживать деревьями
beschwimmen
переплывать

Word forms

menen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich menewir menen
du menstihr ment
er/sie/es mentsie menen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich mentewir menten
du mentestihr mentet
er/sie/es mentesie menten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gementwir haben gement
du hast gementihr habt gement
er/sie/es hat gementsie haben gement
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gementwir hatten gement
du hattest gementihr hattet gement
er/sie/es hatte gementsie hatten gement
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde menenwir werden menen
du wirst menenihr werdet menen
er/sie/es wird menensie werden menen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gementwir werden gement
du wirst gementihr werdet gement
er/sie/es wird gementsie werden gement
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich menewir menen
du menestihr menet
er/sie/es menesie menen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gementwir haben gement
du habest gementihr habet gement
er/sie/es habe gementsie haben gement
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde menenwir werden menen
du werdest menenihr werdet menen
er/sie/es werde menensie werden menen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gementwir werden gement
du werdest gementihr werdet gement
er/sie/es werde gementsie werden gement
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich mentewir menten
du mentestihr mentet
er/sie/es mentesie menten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde menenwir würden menen
du würdest menenihr würdet menen
er/sie/es würde menensie würden menen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gementwir hätten gement
du hättest gementihr hättet gement
er/sie/es hätte gementsie hätten gement
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gementwir würden gement
du würdest gementihr würdet gement
er/sie/es würde gementsie würden gement
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gementwir werden gement
du wirst gementihr werdet gement
er/sie/es wird gementsie werden gement
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gementwir wurden gement
du wurdest gementihr wurdet gement
er/sie/es wurde gementsie wurden gement
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gementwir sind gement
du bist gementihr seid gement
er/sie/es ist gementsie sind gement
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gementwir waren gement
du warst gementihr wart gement
er/sie/es war gementsie waren gement
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gementwir werden gement
du wirst gementihr werdet gement
er/sie/es wird gementsie werden gement
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gementwir werden gement
du wirst gementihr werdet gement
er/sie/es wird gementsie werden gement
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gementwir werden gement
du werdest gementihr werdet gement
er/sie/es werde gementsie werden gement
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gementwir seien gement
du seist gementihr seiet gement
er/sie/es sei gementsie seien gement
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gementwir werden gement
du werdest gementihr werdet gement
er/sie/es werde gementsie werden gement
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gementwir werden gement
du werdest gementihr werdet gement
er/sie/es werde gementsie werden gement
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gementwir würden gement
du würdest gementihr würdet gement
er/sie/es würde gementsie würden gement
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gementwir wären gement
du wärst gementihr wärt gement
er/sie/es wäre gementsie wären gement
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gementwir würden gement
du würdest gementihr würdet gement
er/sie/es würde gementsie würden gement
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gementwir würden gement
du würdest gementihr würdet gement
er/sie/es würde gementsie würden gement
Imperativmen, mene
Partizip I (Präsens)menend
Partizip II (Perfekt)gement