about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

nähern

  1. sich nähern (D)

    1. приближаться, подходить (к кому-л, к чему-л)

    2. приближаться (о времени)

    3. перен пытаться завязать знакомство (с кем-л)

    4. сближаться

  2. vt (D)

    1. приближать (что-л к чему-л)

    2. высок см annähern 2., 2)

Примеры из текстов

die näheren Vorschriften über die Entschädigung der Mitglieder der Schiedsstelle für ihre Tätigkeit zu erlassen,
издавать детальные положения о выплате членам Арбитражной комиссии компенсации за их деятельность,
© 2011 Goethe-Institut
Es war halb sieben Uhr, und die Zeiger gingen ruhig vorwärts, es war sogar halb vorüber, es näherte sich schon dreiviertel.
Было половина седьмого, и стрелки спокойно двигались дальше, было даже больше половины, без малого уже три четверти.
Kafka, Franz / Die VerwandlungКафка, Франц / Превращение
Превращение
Кафка, Франц
© С. Апт, перевод, 1994, 2000
Die Verwandlung
Kafka, Franz
Dort führte er mich Anfang März herum: Ein gewaltiger Bau, von dem man nicht glaubt, dass es in der näheren Umgebung jemals so viele Schulkinder gegeben hat.
В начале марта он устроил мне там экскурсию: громадное строение, глядя на которое и не подумаешь, что в округе когда-то было столько учеников.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Einige, die Töpfe voll brennenden Harzes unter ihren Schilden versteckt trugen, näherten sich dem Walle. Dort schleuderten sie sie aus Leibeskräften hinüber.
Некоторые подходили к окопу, пряча под щитом горшки со смолой, и затем бросали их вперед сильным движением руки.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Mann, der sich brüllend und laufend näherte, war der Hausmeister, der hinten in zwei Nebenräumen der Duschanstalt wohnte.
Человек, с воплями бежавший по двору за машиной, был директорский дворник – он жил в двух комнатах при душевой.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Dann eilten sie rasch nach dem Khamonplatz, um sich in Reih und Glied zu stellen. Niemand durfte ihnen folgen, noch gar mit ihnen reden, noch sich den Befestigungswerken nähern.
Не разрешалось ни следовать за ними, ни даже говорить с ними, ни подходить к укреплениям.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Priesterschaften stellten sich in der Reihenfolge ihres Eintreffens auf, in den Höfen, in den Vorhallen und längs der doppelten Treppen des Tempels, die an der Mauer emporliefen und sich oben wieder einander näherten.
Коллегии выстраивались по приходе во дворах храма, на наружных галереях и вдоль двойных лестниц, которые поднимались у стен, сходясь вверху.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Während er erzählte, sah er aus dem Fenster und beobachtete, wie sie sich gerade jener Vorstadt näherten, in der die Gerichtskanzleien waren, er machte den Onkel darauf aufmerksam, der aber das Zusammentreffen nicht besonders auffallend fand.
Рассказывая, К. смотрел в окошко такси и заметил, что они как раз проезжают мимо предместья, где находятся канцелярии суда. Он обратил на это внимание дяди, но тот не нашел ничего особенного в таком стечении обстоятельств.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Martin näherte sich dem Grenzer, der sich unter einer durchsichtigen Plane langweilte.
Мартин подошел к пограничнику, скучающему под прозрачным навесом.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Nira spürte längst keinen Schmerz mehr und Benommenheit überdeckte die Erschöpfung. Sie glaubte, das Gras und die Bäume schreien zu hören, als sich die Flammen näherten, und das imaginäre Wehklagen trieb sie an.
Нира застыла в изнеможении, не чувствуя ни боли, ни усталости – так борьба со стихией истощила ее.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Doch als sich beide Heere auf dreihundert Schritt genähert hatten, machten die punischen Elefanten, anstatt weiter vorzurücken, Kehrt. Darauf taten die Klinabaren ein gleiches und gingen ebenfalls rückwärts.
Но, когда они подошли к карфагенянам на расстояние трехсот шагов, слоны, вместо того чтобы идти вперед, повернули назад; потом вдруг клинабарии, переменив фронт, последовали за слонами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Und zwar sofort, bevor dieser KERN sich der Heiligen Antonius noch weiter näherte.
До роковой встречи "Святого Антония" с радиоизлучателем.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
"Wir nähern uns dem Heald-System, Adar", meldete sein Navigator.
– Мы достигли системы Хелда, адар, – доложил навигатор.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Stanton blickte den beiden Männern entgegen, die sich ihnen näherten.
Мужчины медленно приближались к ним.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Als sich die Gruppe der Burton näherte, bemerkte der Adar Einzelheiten, die ihm beim ersten Flug nicht aufgefallen waren.
Когда демонтажная команда подошла к жалкому, как загнанный зверь, «Бертону», адар буквально утонул в деталях, не замеченных во время его первой инспекции.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

sich nähern
надвинуться
sich nähern
подойти
sich unbemerkt nähern
подобраться
sich nähern
приблизиться
sich nähern
придвинуться
sich nähern
сблизиться
nähere Zukunft
будущее немедленное
sich nähern
близиться
beim näheren Hinsehen
при ближайшем рассмотрении
sich nähern
приближаться
angenähert
приближенный
angenähert
приблизительный
angenäherte Berechnung
приближенное вычисление
angenäherte Berechnung
примерный подсчет
angenähertes Ergebnis
приближенный результат

Формы слова

nähern

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich näherewir nähern
du näherstihr nähert
er/sie/es nähertsie nähern
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich nähertewir näherten
du nähertestihr nähertet
er/sie/es nähertesie näherten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe genähertwir haben genähert
du hast genähertihr habt genähert
er/sie/es hat genähertsie haben genähert
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte genähertwir hatten genähert
du hattest genähertihr hattet genähert
er/sie/es hatte genähertsie hatten genähert
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde nähernwir werden nähern
du wirst nähernihr werdet nähern
er/sie/es wird nähernsie werden nähern
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde genähertwir werden genähert
du wirst genähertihr werdet genähert
er/sie/es wird genähertsie werden genähert
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich näherewir näheren
du näherestihr näheret
er/sie/es näheresie näheren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe genähertwir haben genähert
du habest genähertihr habet genähert
er/sie/es habe genähertsie haben genähert
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde nähernwir werden nähern
du werdest nähernihr werdet nähern
er/sie/es werde nähernsie werden nähern
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde genähertwir werden genähert
du werdest genähertihr werdet genähert
er/sie/es werde genähertsie werden genähert
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich nähertewir näherten
du nähertestihr nähertet
er/sie/es nähertesie näherten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde nähernwir würden nähern
du würdest nähernihr würdet nähern
er/sie/es würde nähernsie würden nähern
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte genähertwir hätten genähert
du hättest genähertihr hättet genähert
er/sie/es hätte genähertsie hätten genähert
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde genähertwir würden genähert
du würdest genähertihr würdet genähert
er/sie/es würde genähertsie würden genähert
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde genähertwir werden genähert
du wirst genähertihr werdet genähert
er/sie/es wird genähertsie werden genähert
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde genähertwir wurden genähert
du wurdest genähertihr wurdet genähert
er/sie/es wurde genähertsie wurden genähert
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin genähertwir sind genähert
du bist genähertihr seid genähert
er/sie/es ist genähertsie sind genähert
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war genähertwir waren genähert
du warst genähertihr wart genähert
er/sie/es war genähertsie waren genähert
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde genähertwir werden genähert
du wirst genähertihr werdet genähert
er/sie/es wird genähertsie werden genähert
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde genähertwir werden genähert
du wirst genähertihr werdet genähert
er/sie/es wird genähertsie werden genähert
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde genähertwir werden genähert
du werdest genähertihr werdet genähert
er/sie/es werde genähertsie werden genähert
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei genähertwir seien genähert
du seist genähertihr seiet genähert
er/sie/es sei genähertsie seien genähert
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde genähertwir werden genähert
du werdest genähertihr werdet genähert
er/sie/es werde genähertsie werden genähert
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde genähertwir werden genähert
du werdest genähertihr werdet genähert
er/sie/es werde genähertsie werden genähert
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde genähertwir würden genähert
du würdest genähertihr würdet genähert
er/sie/es würde genähertsie würden genähert
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre genähertwir wären genähert
du wärst genähertihr wärt genähert
er/sie/es wäre genähertsie wären genähert
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde genähertwir würden genähert
du würdest genähertihr würdet genähert
er/sie/es würde genähertsie würden genähert
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde genähertwir würden genähert
du würdest genähertihr würdet genähert
er/sie/es würde genähertsie würden genähert
Imperativnähere
Partizip I (Präsens)nähernd
Partizip II (Perfekt)genähert