without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
gering
a малый, незначительный
высок редк низкий (о качестве)
adv незначительно, мало
Polytechnical (De-Ru)
gering
незначительный
низкий (о качестве)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Wir haben aber nicht die mindeste Berechtigung zu der Annahme, dieses Ende könnte ein zufälliges gewesen sein.Но у нас нет ни малейшего права предполагать, что конец этот мог быть случайным.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Die Züge, die während des Tages in unserer Stadt einfuhren, waren nicht weniger überfüllt als die, die ausführen.Поезда, в течение дня прибывавшие в наш город, были так же перегружены, как и те, что отбывали с нашего вокзала.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Dies hatte Angelika in die tiefste Betrübnis gestürzt, aber heute war sie fröhlich bis zur Ausgelassenheit, worüber Veronika sich nicht wenig wunderte und es ihr unverhohlen äußerte.Это повергло ее в глубокое огорчение; но сегодня она была неудержимо весела, чему Вероника немало удивилась и откровенно ей это высказала.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокЗолотой горшокГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Детская литература", 1981г.Der goldne TopfHoffmann, Ernst Theodor A.© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Nun, diese Bescheidenheit, und nicht minder seine Pietät, seine Dienstbereitschaft, Rücksichtnahme und Duldung hat sich, seit er alt wurde, und vollends, seit er sein Amt niedergelegt hat, noch vermehrt, Ihr wisset das ohne Zweifel besser als ich.Так вот, эта скромность, а также его добросовестность, услужливость, деликатность и терпимость еще увеличились, с тех пор как он постарел, и уж донельзя, с тех пор как ушел с поста, вы знаете это, несомненно, лучше, чем я.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Und aus dem Bezirk des Glasperlenspiels zurückkehrend, spürte er nun auch noch andere Zauber, minder ehrwürdige vielleicht, doch nicht minder erregende.А возвращаясь из вотчины Игры, он почувствовал и другие чары, менее, может быть, почтенные, но не менее волнующие.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Vielleicht klang diesmal die Bitterkeit durch, denn sowohl Thorn als auch Gant wandten sich ihm zu und wirkten zugleich verwirrt und nicht wenig verzagt.Друзья смутились, уловив горечь в его интонации.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Beide traten heraus und verwunderten sich nicht wenig, den Steuermann nicht an seinem gewohnten Platze zu sehen.Оба вышли на палубу и с изумлением увидели, что у руля никого нет.Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Die Karthager waren nicht weniger auf eine Schlacht erpicht als die Barbaren.Карфагеняне с таким же нетерпением, как и варвары, ждали, чтобы началась война.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die andere, die bei mir saß, hatte dunkles Haar, eine nicht weniger gute Figur, aber ihr Gesicht war nicht so attraktiv.У девушки по другую сторону волосы были темные. Тело такое же хорошее, но в смысле лицевой привлекательности уступала.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
»Wie konnte er schreiben: >Und wie dein Tod erfüllt nicht minder auch mich mit Schadenfreude fast das blut'ge Ende deiner Kinder «– Как он мог написать: «Твою погибель, смерть детей с жестокой радостию вижу»?Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Aber ein Feigling und Verräter nicht minder, wer die Prinzipien des geistigen Lebens an materielle Interessen verrät, wer also z. B. die Entscheidung darüber, was zweimal zwei sei, den Machthabern zu überlassen bereit ist!Но не меньший трус и предатель тот, кто предает ради материальных выгод принципы духовной жизни, кто, например, предоставляет властителям решать, сколько будет дважды два!Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Der Direktor war nicht weniger niedergedrückt.Директор отеля был удручен не меньше.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
In den ersten acht Monaten des Jahres 2009 sanken die Exporte um 63 Prozent, nachdem im Januar die russischen Einfuhrzölle auf selbst fahrende Erntetechnik von fünf auf 15 Prozent, aber nicht weniger als 120 Euro pro kWВ первые восемь месяцев 2009 года экспорт снизился на 63%. Это произошло из-за повышения налога на ввоз уборочной техники до 15% (с ограничением не менее 120 евро за киловатт мощности двигателя) вместо прежних пяти процентов.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Ich tat mir nicht wenig darauf zugute und verdankte diesem Umstand gar manche Befriedigung, ohne heute mehr sagen zu können, worin sie bestand, ob im Vergnügen oder im Prestige.Я этим немало гордился и уж не могу сказать, чему я больше радовался – наслаждениям или своему престижу.Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / ПадениеПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988Der FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Das, will er, soll aufhören, und damit hat er recht, und ich liebe ihn darum bei Gott nicht weniger und hoffe auch, daß das auf Gegenseitigkeit beruht.Он хочет положить этому конец, и он прав! И я, честное слово, не меньше люблю его из-за этого и думаю, что он мне платит тем же.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
nichtgering
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | nichtgeringer | nichtgeringe | nichtgeringer |
Genitiv | nichtgeringen | nichtgeringen | nichtgeringen |
Dativ | nichtgeringem | nichtgeringen | nichtgeringen |
Akkusativ | nichtgeringen | nichtgeringen | nichtgeringen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | nichtgeringe | nichtgeringe | nichtgeringe |
Genitiv | nichtgeringer | nichtgeringen | nichtgeringen |
Dativ | nichtgeringer | nichtgeringen | nichtgeringen |
Akkusativ | nichtgeringe | nichtgeringe | nichtgeringe |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | nichtgeringes | nichtgeringe | nichtgeringes |
Genitiv | nichtgeringen | nichtgeringen | nichtgeringen |
Dativ | nichtgeringem | nichtgeringen | nichtgeringen |
Akkusativ | nichtgeringes | nichtgeringe | nichtgeringes |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | nichtgeringe | nichtgeringen | nichtgeringen |
Genitiv | nichtgeringer | nichtgeringen | nichtgeringen |
Dativ | nichtgeringen | nichtgeringen | nichtgeringen |
Akkusativ | nichtgeringe | nichtgeringen | nichtgeringen |
Komparativ | nichtgeringer, nichtminder |
Superlativ | nichtgeringst, nichtgeringste, nichtmindest, nichtmindeste |
nichtwenig
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | nichtweniger | nichtwenige | nichtweniger |
Genitiv | nichtwenigen | nichtwenigen | nichtwenigen |
Dativ | nichtwenigem | nichtwenigen | nichtwenigen |
Akkusativ | nichtwenigen | nichtwenigen | nichtwenigen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | nichtwenige | nichtwenige | nichtwenige |
Genitiv | nichtweniger | nichtwenigen | nichtwenigen |
Dativ | nichtweniger | nichtwenigen | nichtwenigen |
Akkusativ | nichtwenige | nichtwenige | nichtwenige |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | nichtweniges | nichtwenige | nichtweniges |
Genitiv | nichtwenigen | nichtwenigen | nichtwenigen |
Dativ | nichtwenigem | nichtwenigen | nichtwenigen |
Akkusativ | nichtweniges | nichtwenige | nichtweniges |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | nichtwenige | nichtwenigen | nichtwenigen |
Genitiv | nichtweniger | nichtwenigen | nichtwenigen |
Dativ | nichtwenigen | nichtwenigen | nichtwenigen |
Akkusativ | nichtwenige | nichtwenigen | nichtwenigen |
Komparativ | nichtweniger, nichtminder |
Superlativ | nichtwenigst, nichtwenigste, nichtmindest, nichtmindeste |
nichtmindest
Adjektiv, Positiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | nichtmindester | nichtmindeste | nichtmindester |
Genitiv | nichtmindesten | nichtmindesten | nichtmindesten |
Dativ | nichtmindestem | nichtmindesten | nichtmindesten |
Akkusativ | nichtmindesten | nichtmindesten | nichtmindesten |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | nichtmindeste | nichtmindeste | nichtmindeste |
Genitiv | nichtmindester | nichtmindesten | nichtmindesten |
Dativ | nichtmindester | nichtmindesten | nichtmindesten |
Akkusativ | nichtmindeste | nichtmindeste | nichtmindeste |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | nichtmindestes | nichtmindeste | nichtmindestes |
Genitiv | nichtmindesten | nichtmindesten | nichtmindesten |
Dativ | nichtmindestem | nichtmindesten | nichtmindesten |
Akkusativ | nichtmindestes | nichtmindeste | nichtmindestes |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | nichtmindeste | nichtmindesten | nichtmindesten |
Genitiv | nichtmindester | nichtmindesten | nichtmindesten |
Dativ | nichtmindesten | nichtmindesten | nichtmindesten |
Akkusativ | nichtmindeste | nichtmindesten | nichtmindesten |