Sie sollten auch darüber nachdenken, was passiert , wenn der Zahnersatz nachher nicht zufriedenstellend ist, und wer dann die Kosten für die Nachbehandlung übernimmt.
Также Вы должны взвесить, что будет в случае, если зубной протез окажется неудовлетворительного качества.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Was aber war in Gleiwitz wirklich passiert ?
Что же произошло в Глейвице на самом деле?
Norden, Albert / So werden Kriege gemacht Норден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Was konnte ihnen schon passieren ?
Да и что с ними, американцами, может приключиться?
Remarque, Erich Maria / Arc de Triomphe Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Beide Seiten werden einfach so tun, als wäre nichts passiert .
Обе стороны просто сделают вид, что ничего не произошло.
Ambler, Eric / Schmutzige Geschichte Эмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Die Ansteckung kann während der Schwangerschaft, während der Geburt oder beim Stillen passieren .
Заражение может произойти во время беременности, родов или через грудное вскармливание.
© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)
Fandorin ging über den weißen Weg zum Tor, das sich in der Finsternis dunkel abhob, passierte den Teich, dann den Rasen.
Эраст Петрович шёл к воротам по белой дорожке, смутно темнеющей во мраке, – вдоль пруда, потом по лужайке.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
»Ich bin seit zwei Jahren hier, und es ist nichts passiert .«
- Я уже два года в Париже, и ничего со мной не случилось.
Remarque, Erich Maria / Arc de Triomphe Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Seinem Sohn konnte für seine Karriere wenig Besseres passieren .
Более полезного события для карьеры его сына и не придумаешь.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
"Dann rate mal... was... passiert ist? <", brachte sie hervor.
– Догадайся, что было дальше? – спросила она.
Asher, Neal / Der Erbe Dschainas Эшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Man weiß nicht, was sonst noch passiert ; deshalb ist uns erlaubt worden, uns im Walde zu verstecken, bis sie weg sind."
Однако никто не знает, что еще при этом может произойти. Поэтому нам разрешили спрятаться в лесу, пока они не уедут.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von Lissabon Ремарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Wenn ein Kunde Bankrott geht, dann passiert das manchmal so schnell, dass die Forderungen nicht zurückgeholt werden können.
Когда какой-нибудь клиент становится банкротом, то часто это происходит настолько быстро, что невозможно даже предъявить к нему какие-либо требования.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Was doch alles passiert in der Welt!“
Чего только не бывает на свете!
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre Abenteuer Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Sie passierten einen großen Felshaufen, von dem rasiermesserscharfe Schatten ausgingen, und sofort sank die Temperatur.
Когда он прошел высокую каменную насыпь, лезвие черных теней вдруг развернулось перед взором, как лужа пролитых чернил. Котто интуитивно свернул в удачно подвернувшуюся тень, где температура резко падала.
Anderson, Kevin / Der Sternenwald Андерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
»Sonderbare Sachen sind hier an solchen Tagen manchmal schon passiert .«
– В такие дни здесь уже происходили разные необычайные вещи.
Remarque, Erich Maria / Drei Kameraden Ремарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Gerade mir muß das passieren , jetzt gibt es Scherereien.
Теперь жди какой-нибудь неприятности.
Буццати, Дино / Татарская пустыня Buzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008