about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

reden

vt, vi говорить, разговаривать, беседовать laut

Примеры из текстов

Randy redete weiter auf mich ein, obwohl ich keine Antwort gab.
Рэнди продолжал болтать, хоть я ему и не отвечал.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Einen Augenblick später sah sie sich um, um sicherzugehen, dass sie niemanden übersehen hatte, und redete dann laut:
Спустя мгновение, почувствовав нечто, она осмотрелась вокруг, дабы убедиться, что не упустила чьего‑либо присутствия в помещении.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Die Republik, redete er weiter, habe ihre Teilung nach Völkern, ihre Bräuche und ihren Glauben geachtet. Sie seien frei in Karthago!
Республика, продолжал Гискон, блюдет их разделение по племенам, их обычаи, их верования; они пользуются в Карфагене свободой.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
« Er redete wie zu sich selbst weiter:
Потом он продолжал, обращаясь к самому себе:
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie redete nicht einmal mit Schurik.
Даже с Шуриком почти не разговаривала.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Sie streckte die Hand aus, fasste an die oberste Zeile der Textspalte, und die Brüder bewegten sich jetzt - redeten miteinander und lachten. Die Frau räusperte sich - leicht verlegen darüber, dass sie mit sich selbst redete - und las vor:
Она дотронулась до верхней части текста, и братцы отправились в путь, дорогой о чем‑то беседуя и смеясь, а затем приступила к чтению сказки.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Der Apostel gibt uns ja zu verstehen, dass auch die Engel ihre eigene Sprache haben, wenn er sagt: „Wenn ich die Sprache der Engel redete."
Так, Апостол открыл нам, что и Ангелы имеют свой собственный язык, когда сказал: аще языки человЬческими глаголю и ангельскими.
© 2006-2011
© 2006-2011
Sie redete mit seltsam eintöniger Stimme.
Она говорила каким-то странным, монотонным голосом.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Der Mann redete ihm zu.
Человек начал его уговаривать.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Der Hohepriester redete weiter: »Sie ist Karthagos Seele. Obgleich sie überall webt und lebt, ist ihre Heimat hier bei uns unter dem heiligen Mantel.«
– Она – душа Карфагена, – продолжал жрец, – и хотя она разлита повсюду, но живет здесь, под священным покрывалом.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Dann wiederholte sich dieser andere Laut, und sie erstarrte. Es klang so, als redete jemand sehr schnell und nachdrücklich völligen Unfug.
Но вдруг опять раздались странные звуки, незнакомый голос бегло и уверенно говорил какую‑то абракадабру:
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Er redete im Traume. Mit dem Rücken auf einem Scharlachkissen, den Kopf etwas hintenüber, machte sein ausgestrecktes Ärmchen eine gebieterische Gebärde.
Он бредил во сне, прислонившись спиной к пурпуровой подушке. Голова его слегка откинулась назад, а маленькая рука, отделившись от тела, протянулась в повелительном жесте.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
"Du wirst mich am Leben lassen", sagte der Drachenmann wie ein Echo zu den Worten Draches, und Cormac fragte sich, ob hier wirklich Narbengesicht redete.
– Вы позволите мне жить. То были слова дракона. Или все‑таки Ян сейчас разговаривал с его отпрыском?
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Was, darüber redete keiner.
Не говорят даже люди, что с ним случилось.
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Sie redete über Musik, und Schurik begriff, daß sie Musikerin war.
Говорила что-то о музыке, и Шурик понял, что она музыкант.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

unzusammenhängendes Zeug reden
заговариваться
sich satt reden
наговориться
nach dem Mund reden
подладиться
nach dem Mund reden
подлаживаться
unnützes Zeug reden
пустословить
verworren reden
путать
reden - über
рассуждать
ins Gewissen reden
стыдить
reden - von, über
толковать
klug reden
умничать
ins Gewissen reden -
усовестить
ins Gewissen reden -
усовещивать
indirekte Rede
косвенная речь
Reden schwingen
ораторствовать
Rede und Antwort stehen
ответить

Формы слова

reden

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich redewir reden
du redestihr redet
er/sie/es redetsie reden
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich redetewir redeten
du redetestihr redetet
er/sie/es redetesie redeten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geredetwir haben geredet
du hast geredetihr habt geredet
er/sie/es hat geredetsie haben geredet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geredetwir hatten geredet
du hattest geredetihr hattet geredet
er/sie/es hatte geredetsie hatten geredet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde redenwir werden reden
du wirst redenihr werdet reden
er/sie/es wird redensie werden reden
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geredetwir werden geredet
du wirst geredetihr werdet geredet
er/sie/es wird geredetsie werden geredet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich redewir reden
du redestihr redet
er/sie/es redesie reden
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geredetwir haben geredet
du habest geredetihr habet geredet
er/sie/es habe geredetsie haben geredet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde redenwir werden reden
du werdest redenihr werdet reden
er/sie/es werde redensie werden reden
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geredetwir werden geredet
du werdest geredetihr werdet geredet
er/sie/es werde geredetsie werden geredet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich redetewir redeten
du redetestihr redetet
er/sie/es redetesie redeten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde redenwir würden reden
du würdest redenihr würdet reden
er/sie/es würde redensie würden reden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geredetwir hätten geredet
du hättest geredetihr hättet geredet
er/sie/es hätte geredetsie hätten geredet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geredetwir würden geredet
du würdest geredetihr würdet geredet
er/sie/es würde geredetsie würden geredet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geredetwir werden geredet
du wirst geredetihr werdet geredet
er/sie/es wird geredetsie werden geredet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geredetwir wurden geredet
du wurdest geredetihr wurdet geredet
er/sie/es wurde geredetsie wurden geredet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geredetwir sind geredet
du bist geredetihr seid geredet
er/sie/es ist geredetsie sind geredet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geredetwir waren geredet
du warst geredetihr wart geredet
er/sie/es war geredetsie waren geredet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geredetwir werden geredet
du wirst geredetihr werdet geredet
er/sie/es wird geredetsie werden geredet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geredetwir werden geredet
du wirst geredetihr werdet geredet
er/sie/es wird geredetsie werden geredet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geredetwir werden geredet
du werdest geredetihr werdet geredet
er/sie/es werde geredetsie werden geredet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geredetwir seien geredet
du seist geredetihr seiet geredet
er/sie/es sei geredetsie seien geredet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geredetwir werden geredet
du werdest geredetihr werdet geredet
er/sie/es werde geredetsie werden geredet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geredetwir werden geredet
du werdest geredetihr werdet geredet
er/sie/es werde geredetsie werden geredet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geredetwir würden geredet
du würdest geredetihr würdet geredet
er/sie/es würde geredetsie würden geredet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geredetwir wären geredet
du wärst geredetihr wärt geredet
er/sie/es wäre geredetsie wären geredet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geredetwir würden geredet
du würdest geredetihr würdet geredet
er/sie/es würde geredetsie würden geredet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geredetwir würden geredet
du würdest geredetihr würdet geredet
er/sie/es würde geredetsie würden geredet
Imperativrede
Partizip I (Präsens)redend
Partizip II (Perfekt)geredet

reden

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich redewir reden
du redestihr redet
er/sie/es redetsie reden
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich redetewir redeten
du redetestihr redetet
er/sie/es redetesie redeten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geredetwir haben geredet
du hast geredetihr habt geredet
er/sie/es hat geredetsie haben geredet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geredetwir hatten geredet
du hattest geredetihr hattet geredet
er/sie/es hatte geredetsie hatten geredet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde redenwir werden reden
du wirst redenihr werdet reden
er/sie/es wird redensie werden reden
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geredetwir werden geredet
du wirst geredetihr werdet geredet
er/sie/es wird geredetsie werden geredet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich redewir reden
du redestihr redet
er/sie/es redesie reden
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geredetwir haben geredet
du habest geredetihr habet geredet
er/sie/es habe geredetsie haben geredet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde redenwir werden reden
du werdest redenihr werdet reden
er/sie/es werde redensie werden reden
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geredetwir werden geredet
du werdest geredetihr werdet geredet
er/sie/es werde geredetsie werden geredet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich redetewir redeten
du redetestihr redetet
er/sie/es redetesie redeten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde redenwir würden reden
du würdest redenihr würdet reden
er/sie/es würde redensie würden reden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geredetwir hätten geredet
du hättest geredetihr hättet geredet
er/sie/es hätte geredetsie hätten geredet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geredetwir würden geredet
du würdest geredetihr würdet geredet
er/sie/es würde geredetsie würden geredet
Imperativrede
Partizip I (Präsens)redend
Partizip II (Perfekt)geredet