без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
Jene, die ein ruhiges Leben führten, träumten manchmal davon, einen wichtigen Posten und Macht zu haben - aber die meisten von ihnen würden gern darauf verzichten, um die alte Ruhe zurückzubekommen.Живущие спокойной, нормальной жизнью могут на досуге помечтать о том, что они станут вдруг важными и могущественными – но большинство из них не обрадовалось бы, сменив привычный комфорт за спиной на этот величайший дар.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Vorhin, im Café, war es mir zu laut gewesen – jetzt, hier, war es plötzlich zu ruhig.В кафе мне было не по себе, оттого что там слишком шумно, а теперь я внезапно ощутил, что здесь слишком тихо.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
"Wer ist das dort vor uns?", fragte der Golem ruhig.– Кто это там впереди?Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Einst war dies einer der angenehmsten und ruhigsten Orte in Moskau gewesen.Когда-то это было одно из самых приятных и тихих мест Москвы.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Suja richtete ihren ruhigen, fragenden Blick auf die Jungen, die neugierig im Korridor herumkreisten; daraufhin verzogen sie sich wie Rauch vor einem starken Wind.Суджа бросила вопросительный взгляд на столпившихся неподалеку подростков, с любопытством наблюдавших за происходящим, и те мгновенно растворились и исчезли, как дым, уносимый сильным ветром.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
"Eine Schlägerei?", fragte Lion ruhig.– Драться? – спокойно спросил Лион.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Wieder staunte der König. Doch Karum sagte ruhig: „Seht, wir Menschen sind schwächer als die Sechsfüßer und die fliegenden Echsen. Aber wir besitzen Verstand, und den haben diese Tiere nicht.Король снова удивился, а Карум спокойно пояснил: - Видите ли, мы люди, слабее и шестилапых, и летучих ящеров, но у нас есть разум, которого не хватает этим зверям.Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Mein Herr, begann da der Vorsitzende, der sich vergeblich bemühte, ruhig zu bleiben, Sie vergessen offenbar, was unser unsterblicher Franklin ausgesprochen hat, als die erste Mongolfiere aufstieg, also zur Zeit der Geburt des Ballons.– Милостивый государь, – вмешался дядюшка Прудент, безуспешно пытавшийся сохранить хладнокровие, – вы позабыли слова бессмертного Франклина, сказанные им по поводу первого монгольфьера в те времена, когда воздушный шар только что появился на свет:Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Er beendete die Kata wieder in der Pharaonenhaltung, holte einmal ruhig Luft, entspannte sich.Завершив упражнение серией выпадов, Ян вновь принял прежнюю позу, глубоко вздохнул и расслабил тело.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
In recht ruhiger Atmosphäre — das ging auch noch recht gut.В безветренной атмосфере – очень хорошо!Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Aber sie sagte nur ruhig: »Warum nicht?«Но она спокойно спросила: Почему не хочешь?Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Iß ihm ruhig alles weg.«Можешь спокойно съесть все.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Es war halb sieben Uhr, und die Zeiger gingen ruhig vorwärts, es war sogar halb vorüber, es näherte sich schon dreiviertel.Было половина седьмого, и стрелки спокойно двигались дальше, было даже больше половины, без малого уже три четверти.Kafka, Franz / Die VerwandlungКафка, Франц / ПревращениеПревращениеКафка, Франц© С. Апт, перевод, 1994, 2000Die VerwandlungKafka, Franz
Damit er sich ruhig verhalte, wollte ihn Salambo einschüchtern, indem sie ihm von Lamia, einer Menschenfresserin aus Kyrene, erzählte.Чтобы усмирить мальчика, Саламбо стала пугать его Ламией, киренской людоедкой.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Aber solange Du da bist, bin ich ruhig.Но пока ты с ним, я спокойна.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
ruhiges Wasser
спокойная вода
ruhiges Wasser
тихая вода
ruhiger Lauf
плавный ход
ruhig liegen
отлежаться
ruhig werden
присмиреть
ruhig werden
стихнуть
ruhig werden
угомониться
ruhig werden
успокоиться
ganz ruhig
очень спокойно
ganz ruhig
очень спокойный
bombenruhig
совершенно спокойный
ruhigstellen
иммобилизовать
ruhigstellen
обеспечивать неподвижность
ruhigstellen
обеспечить неподвижность
seelenruhig
преспокойно
Формы слова
ruhig
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | ruhiger | ruhige | ruhiger |
Genitiv | ruhigen | ruhigen | ruhigen |
Dativ | ruhigem | ruhigen | ruhigen |
Akkusativ | ruhigen | ruhigen | ruhigen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | ruhige | ruhige | ruhige |
Genitiv | ruhiger | ruhigen | ruhigen |
Dativ | ruhiger | ruhigen | ruhigen |
Akkusativ | ruhige | ruhige | ruhige |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | ruhiges | ruhige | ruhiges |
Genitiv | ruhigen | ruhigen | ruhigen |
Dativ | ruhigem | ruhigen | ruhigen |
Akkusativ | ruhiges | ruhige | ruhiges |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | ruhige | ruhigen | ruhigen |
Genitiv | ruhiger | ruhigen | ruhigen |
Dativ | ruhigen | ruhigen | ruhigen |
Akkusativ | ruhige | ruhigen | ruhigen |
Komparativ | ruhiger |
Superlativ | ruhigste |