без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
stellen
vt
ставить, поставить, помещать (что-л куда-л)
ставить, регулировать
ставить, устанавливать, определять
ставить (кого-л во главе чего-л и т. п.)
предоставлять; выделять
ставить (под сомнение и т. п.), подвергать (проверке и т. п.)
sich stellen
становиться, вставать
притворяться, прикидываться
являться с повинной; являться для отбывания наказания
являться, представать (перед прессой и т. п.)
(zu D) относиться (к чему-л)
Примеры из текстов
Cesca stellte sich vor, wie weitere Schiffe zum Waldplaneten flogen und Versorgungsmaterial brachten.Корабли будут прилетать на лесную планету, доставляя секретный груз.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Ich stellte mich an den Tresen und bestellte mir einen WodkaSeven.Я встал у стойки и заказал водку-7.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Auf höherem Niveau der Bevölkerungszahlen stellte sich so ein neues Gleichgewicht zwischen Geburten- und Sterberate ein, mit einem geringen Bevölkerungswachstum.Таким образом, на новом, более высоком уровне развития человечества опять установилось некоторое равновесие между рождаемостью и смертностью с незначительным общим приростом населения.Wernecke, Alexander / Biologismus und ideologischer KlassenkampfВернеке, Александр / Биологизм и идеологическая борьбаБиологизм и идеологическая борьбаВернеке, Александр© Dietz Verlag Berlin, 1976© Издательство "Мысль", 1981Biologismus und ideologischer KlassenkampfWernecke, Alexander© Dietz Verlag Berlin 1976
"Alvor", stellte er sich vor und drückte Cormacs Hand mit schweißigem Griff.Лоне последовал его примеру.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Schurik rückte das Nachtschränkchen rechts neben Valerijas Bett und stellte die beiden Schachteln darauf, damit sie ihre Fläschchen und Döschen in Reichweite hatte, küßte sie auf die Wange und versprach, am Abend wiederzukommen.Шурик переставил тумбочку Валерии под правую руку, поставил две коробочки, чтоб она могла разобрать свои пузырьки и баночки, поцеловал её в щеку и обещал приехать к вечеру.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Das eine stellte die Schauspielerin Eleonora Duse vor, das andere zeigte ein Segelschiff bei starkem Winde auf hoher See.На одной была изображена актриса Элеонора Дузе, на другой - парусник в открытом море при сильном ветре.Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / КнульпКнульпГессе, ГерманKnulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsHesse, Hermann©1915 S. Fischer, Verlag
Dann stellte er die Sachen, die er gebraucht hatte, beiseite und trat ans Fenster.Затем прибрал инструменты и подошел к окну.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
"Laser", stellte Gant fest, der die Enden einiger Grasstängel vom Boden aufgehoben hatte, um sie in Augenschein zu nehmen.– Лазер, – заключил Гант, держа в руке обожженные кусочки травы.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Masa öffnete das Fenster weiter, stellte einen Spiegel aufs Fensterbrett und tat, als rasierte er sich - wie vorhin sein Herr.Маса распахнул створки пошире, поставил на подоконник зеркало и стал делать вид, что бреется, – точь-в-точь, как недавно господин.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Dann wandte sich Cormac der Frau zu und stellte fest, dass sie ihn anstarrte, die Lippen leicht zu einem verächtlichen Ausdruck verzogen.Кормак посмотрел на женщину и встретил презрительный взгляд.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
»Du willst also deine Zunge nicht fressen«, stellte der Inspektor mit Genugtuung fest.– Не хочешь жрать свой язык, – удовлетворённо констатировал инспектор.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Welches Schicksal verdiente die Menschheit, und welcher Zukunft war sie würdig, wenn sie sich der Gefahr nicht stellte?И какой судьбы заслуживают люди, какого будущего достойны, если малодушно отступят перед первой же опасностью?Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Er stellte einige forschende Fragen, stieß auf Unlust und Hemmungen, gab das Fragen auf und nahm, dadurch ernstlich besorgt geworden, ihn mit in eine Übungskammer, unter dem Vorwand, ihm eine kleine musikalische Entdeckung mitteilen zu wollen.Он задал несколько пытливых вопросов, заметил уклончивость и скованность ученика, перестал спрашивать и, серьезно встревожившись, пригласил Кнехта в класс, якобы чтобы показать ему одно маленькое музыкальное открытие.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
"Ein fataler Mangel an Wachsamkeit", stellte Thorn fest.– Такая беспечность может оказаться роковой.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Morosow stellte seine Figuren auf.Морозов расставлял фигуры.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
einmalig gestelltes Akkreditiv
разовый аккредитив
fertig gestellte Warenproduktion
изготовленная товарная продукция
gut gestellter Arbeiter
обеспеченный работник
nicht fertig gestellte Investition
незавершенное капитальное строительство
per Post gestelltes Akkreditiv
почтовый аккредитив
rechtzeitig gestellter Antrag
своевременно поданное ходатайство
telegrafisch gestelltes Akkreditiv
телеграфный аккредитив
zur Schau stellen
афишировать
an den Pranger stellen
бичевать
sich an die Spitze stellen
возглавить
zur Schau stellen
выставить
in Linie stellen
выровнять
in den Schatten stellen
затмить
auf die Probe stellen
испытать
sich zur Schau stellen
красоваться
Формы слова
stellen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich stelle | wir stellen |
du stellst | ihr stellt |
er/sie/es stellt | sie stellen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich stellte | wir stellten |
du stelltest | ihr stelltet |
er/sie/es stellte | sie stellten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gestellt | wir haben gestellt |
du hast gestellt | ihr habt gestellt |
er/sie/es hat gestellt | sie haben gestellt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gestellt | wir hatten gestellt |
du hattest gestellt | ihr hattet gestellt |
er/sie/es hatte gestellt | sie hatten gestellt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde stellen | wir werden stellen |
du wirst stellen | ihr werdet stellen |
er/sie/es wird stellen | sie werden stellen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestellt | wir werden gestellt |
du wirst gestellt | ihr werdet gestellt |
er/sie/es wird gestellt | sie werden gestellt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich stelle | wir stellen |
du stellest | ihr stellet |
er/sie/es stelle | sie stellen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gestellt | wir haben gestellt |
du habest gestellt | ihr habet gestellt |
er/sie/es habe gestellt | sie haben gestellt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde stellen | wir werden stellen |
du werdest stellen | ihr werdet stellen |
er/sie/es werde stellen | sie werden stellen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestellt | wir werden gestellt |
du werdest gestellt | ihr werdet gestellt |
er/sie/es werde gestellt | sie werden gestellt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich stellte | wir stellten |
du stelltest | ihr stelltet |
er/sie/es stellte | sie stellten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde stellen | wir würden stellen |
du würdest stellen | ihr würdet stellen |
er/sie/es würde stellen | sie würden stellen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gestellt | wir hätten gestellt |
du hättest gestellt | ihr hättet gestellt |
er/sie/es hätte gestellt | sie hätten gestellt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gestellt | wir würden gestellt |
du würdest gestellt | ihr würdet gestellt |
er/sie/es würde gestellt | sie würden gestellt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gestellt | wir werden gestellt |
du wirst gestellt | ihr werdet gestellt |
er/sie/es wird gestellt | sie werden gestellt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gestellt | wir wurden gestellt |
du wurdest gestellt | ihr wurdet gestellt |
er/sie/es wurde gestellt | sie wurden gestellt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gestellt | wir sind gestellt |
du bist gestellt | ihr seid gestellt |
er/sie/es ist gestellt | sie sind gestellt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gestellt | wir waren gestellt |
du warst gestellt | ihr wart gestellt |
er/sie/es war gestellt | sie waren gestellt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gestellt | wir werden gestellt |
du wirst gestellt | ihr werdet gestellt |
er/sie/es wird gestellt | sie werden gestellt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gestellt | wir werden gestellt |
du wirst gestellt | ihr werdet gestellt |
er/sie/es wird gestellt | sie werden gestellt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gestellt | wir werden gestellt |
du werdest gestellt | ihr werdet gestellt |
er/sie/es werde gestellt | sie werden gestellt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gestellt | wir seien gestellt |
du seist gestellt | ihr seiet gestellt |
er/sie/es sei gestellt | sie seien gestellt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gestellt | wir werden gestellt |
du werdest gestellt | ihr werdet gestellt |
er/sie/es werde gestellt | sie werden gestellt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gestellt | wir werden gestellt |
du werdest gestellt | ihr werdet gestellt |
er/sie/es werde gestellt | sie werden gestellt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gestellt | wir würden gestellt |
du würdest gestellt | ihr würdet gestellt |
er/sie/es würde gestellt | sie würden gestellt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gestellt | wir wären gestellt |
du wärst gestellt | ihr wärt gestellt |
er/sie/es wäre gestellt | sie wären gestellt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gestellt | wir würden gestellt |
du würdest gestellt | ihr würdet gestellt |
er/sie/es würde gestellt | sie würden gestellt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gestellt | wir würden gestellt |
du würdest gestellt | ihr würdet gestellt |
er/sie/es würde gestellt | sie würden gestellt |
Imperativ | stell, stelle |
Partizip I (Präsens) | stellend |
Partizip II (Perfekt) | gestellt |