about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

tun*

  1. vt

    1. делать; сделать

    2. делать, выполнять

    3. делать, причинять

    4. разг класть, складывать; помещать (что-либо куда-л)

    5. разг устраивать (кого-л куда-л)

      • eine Frage tun — задавать вопрос
      • j-m einen Gefallen tun — оказать любезность кому-л
      • Tue nicht so, als ob du nichts gewusst hättest. — Не делай вид, будто ты ничего не знал.
      • j-n / etw. (A) hat mit etw. (D) nichts zu tun — кто-л / что-л не имеет к чему-л никакого отношения
      • es ist j-m sehr darum zu tun — кто-л очень заинтересован в том...
      • mit j-m / etw. (D) nichts zu tun haben wollen — не хотеть иметь ничего общего с кем-л / с чем-л
  2. vi

    1. разг вести себя (как-л)

    2. диал разг работать, функционировать (о механизме)

      • es tut mir leid — мне жаль
      • es tut mir weh — мне больно

Examples from texts

»Was tust du?« rief Matho.
– Что ты делаешь? – воскликнул Мато.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
"Natürlich tust du das - man hat es dir eingeimpft, seit du geboren wurdest.
– Конечно веришь – это вдалбливали в тебя с самого рождения.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
»Warum tust du das?«
- Зачем ты говоришь мне все это?
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
"Harry", sagte ich, "was tust du da?"
– Гарри, – сказал я, – что ты здесь делаешь?
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
"Extra gut aussehen tust du aber nicht," begann im weiteren Emil Rothfuß zu tadeln, und jetzt mußte Knulp bekennen, daß es ihm neuestens schlecht gegangen und daß er im Krankenhaus gewesen sei.
- Выглядишь ты не ахти как, - стал затем выговаривать ему Эмиль Ротфус, и Кнульп вынужден был призваться, что верно, последнее время дела его шли неважно, он был в больнице.
Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / Кнульп
Кнульп
Гессе, Герман
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Tu mir nicht weh. Du tust mir weh."
Не делай мне этого... больно...
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Balthasar stürzte mit Blitzesschnelle auf ihn zu, schleuderte ihm die Pistole weit weg aus der Hand und rief: »Pulcher! um Gottes willen, was ist dir, was tust du!«
Бальтазар с быстротой молнии кинулся к референдарию, вырвал у него из рук пистолет, отбросил его далеко в сторону и воскликнул: — Пульхер, ради бога, что с тобой, что ты делаешь?
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
Tust du das nicht, kann es dich teuer zu stehen kommen."
Дорого может твоя забывчивость обойтись.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Ein kleines Restaurant auf einem fremden Planeten, mit Gästen, die so taten, als bemerkten sie Martin nicht.
Маленький ресторанчик на чужой планете, с посетителями, будто бы не замечающими Мартина.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
„Es gibt sehr viel zu tun".
«Делать надо очень многое»
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Spendius hörte nicht auf ihn. Behaglich lag er auf dem Rücken und ruhte sich aus. Neben ihm stand ein großer Tonkrug mit Honigwasser, in den er von Zeit zu Zeit den Kopf tauchte, um einen großen Schluck zu tun.
Спендий не слушал его: Он лежал, вытянувшись на спине, и наслаждался отдыхом; рядом с ним стоял большой кувшин с медовой водой, и время от времени он погружал туда голову, чтобы полнее утолить жажду.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er hat mir versprochen, es zu tun.
Он обещал мне это.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Der gutmütigen Candida tat der arme Balthasar, der ganz verwirrt mit niedergesenktem Blick vor ihr stand, herzlich leid.
Доброй Кандиде от всего сердца было жаль бедного Бальтазара, который, потупив взор, стоял перед ней в совершенном замешательстве.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
Törleß setzte sich abseits; er ärgerte sich, weil Bozena sich nicht um ihn bekümmerte und tat, als ob sie ihn nicht kennte.
Терлес сел в стороне; ему было досадно, что Божена не обращала на него внимания и делала вид, будто не знает его.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Die Frau wandte sich für kurze Zeit den Instrumenten zu, und da der Junge wusste, wie wichtig das war, was sie tat, beherrschte er seine Ungeduld und konzentrierte sich auf die rings um ihn am Boden verstreuten Spielsachen.
Пожалуй, лучше заранее просмотреть следующую сказку. Ребенок понял, что маме нужно подготовиться, и переключил внимание на разбросанные повсюду игрушки.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

weh tun
болеть
wichtig tun
важничать
leid tun
жалеть
dauern leid tun
жаль
zimperlich tun
жеманиться
weh tun
жечь
wichtig tun
задаваться
sich vornehmen nicht mehr zu tun
закаяться
sich geloben nicht zu tun
заречься
beständig tun
зарядить
alle Hände voll zu tun haben
крутиться
übertrieben zärtlich tun
миндальничать
zärtlich tun
нежничать
gekränkt tun
надуться
weh tun
ныть

Word forms

tun

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tuewir tun
du tustihr tut
er/sie/es tutsie tun
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich tatwir taten
du tatest, tatstihr tatet
er/sie/es tatsie taten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getanwir haben getan
du hast getanihr habt getan
er/sie/es hat getansie haben getan
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getanwir hatten getan
du hattest getanihr hattet getan
er/sie/es hatte getansie hatten getan
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tunwir werden tun
du wirst tunihr werdet tun
er/sie/es wird tunsie werden tun
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getanwir werden getan
du wirst getanihr werdet getan
er/sie/es wird getansie werden getan
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tuewir tuen
du tuestihr tuet
er/sie/es tuesie tuen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getanwir haben getan
du habest getanihr habet getan
er/sie/es habe getansie haben getan
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tunwir werden tun
du werdest tunihr werdet tun
er/sie/es werde tunsie werden tun
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getanwir werden getan
du werdest getanihr werdet getan
er/sie/es werde getansie werden getan
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich tätewir täten
du tätestihr tätet
er/sie/es tätesie täten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tunwir würden tun
du würdest tunihr würdet tun
er/sie/es würde tunsie würden tun
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getanwir hätten getan
du hättest getanihr hättet getan
er/sie/es hätte getansie hätten getan
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getanwir würden getan
du würdest getanihr würdet getan
er/sie/es würde getansie würden getan
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde getanwir werden getan
du wirst getanihr werdet getan
er/sie/es wird getansie werden getan
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde getanwir wurden getan
du wurdest getanihr wurdet getan
er/sie/es wurde getansie wurden getan
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin getanwir sind getan
du bist getanihr seid getan
er/sie/es ist getansie sind getan
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war getanwir waren getan
du warst getanihr wart getan
er/sie/es war getansie waren getan
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde getanwir werden getan
du wirst getanihr werdet getan
er/sie/es wird getansie werden getan
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde getanwir werden getan
du wirst getanihr werdet getan
er/sie/es wird getansie werden getan
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde getanwir werden getan
du werdest getanihr werdet getan
er/sie/es werde getansie werden getan
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei getanwir seien getan
du seist getanihr seiet getan
er/sie/es sei getansie seien getan
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde getanwir werden getan
du werdest getanihr werdet getan
er/sie/es werde getansie werden getan
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde getanwir werden getan
du werdest getanihr werdet getan
er/sie/es werde getansie werden getan
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde getanwir würden getan
du würdest getanihr würdet getan
er/sie/es würde getansie würden getan
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre getanwir wären getan
du wärst getanihr wärt getan
er/sie/es wäre getansie wären getan
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde getanwir würden getan
du würdest getanihr würdet getan
er/sie/es würde getansie würden getan
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde getanwir würden getan
du würdest getanihr würdet getan
er/sie/es würde getansie würden getan
Imperativtu, tue
Partizip I (Präsens)tuend
Partizip II (Perfekt)getan

tun

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tuewir tun
du tustihr tut
er/sie/es tutsie tun
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich tatwir taten
du tatest, tatstihr tatet
er/sie/es tatsie taten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getanwir haben getan
du hast getanihr habt getan
er/sie/es hat getansie haben getan
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getanwir hatten getan
du hattest getanihr hattet getan
er/sie/es hatte getansie hatten getan
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tunwir werden tun
du wirst tunihr werdet tun
er/sie/es wird tunsie werden tun
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getanwir werden getan
du wirst getanihr werdet getan
er/sie/es wird getansie werden getan
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tuewir tuen
du tuestihr tuet
er/sie/es tuesie tuen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getanwir haben getan
du habest getanihr habet getan
er/sie/es habe getansie haben getan
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tunwir werden tun
du werdest tunihr werdet tun
er/sie/es werde tunsie werden tun
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getanwir werden getan
du werdest getanihr werdet getan
er/sie/es werde getansie werden getan
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich tätewir täten
du tätestihr tätet
er/sie/es tätesie täten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tunwir würden tun
du würdest tunihr würdet tun
er/sie/es würde tunsie würden tun
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getanwir hätten getan
du hättest getanihr hättet getan
er/sie/es hätte getansie hätten getan
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getanwir würden getan
du würdest getanihr würdet getan
er/sie/es würde getansie würden getan
Imperativtu, tue
Partizip I (Präsens)tuend
Partizip II (Perfekt)getan