about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

umhüllen

vt неотд (mit D) закутывать, закрывать, завешивать (чем-л); окутывать, обволакивать (дымом, туманом и т. п.)

Chemistry (De-Ru)

umhüllen

закрывать оболочкой

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

In den schimmernden Falten des heiligen Mantels war ein Geheimnis verborgen. Er war ein Symbol der Wolken, die die Götter umhüllen, das Mysterium des Weltalls.
Сверкавшие складки таили неведомое: то было облако, окутывавшее богов, то была тайна мировой жизни, и Саламбо, приходя в ужас от самой себя, жалела, что не коснулась покрывала.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Finsternis umhüllte mich.
Я погрузился во тьму.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Die Shemqyatwe saßen in entspannter Regungslosigkeit in ihrem Kreis; eine Aura von Ewigkeit umhüllte sie.
Колдуньи продолжали сидеть кружком, спокойные, расслабленные, словно уверенные, что им принадлежит вечность.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Dann schloß sich eine Tür, und Finsternis umhüllte ihn.
Дверь закрылась, и его окружил мрак.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Alle drei waren von einer Aura aus Entschlossenheit, Tüchtigkeit, Leidenschaft umhüllt.
Все три существа источали решительность, умение, энергию.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Von Staub umhüllt drehten sich die schweren Mühlsteine, das heißt zwei übereinanderliegende Porphyrkegel, deren oberer einen Trichter trug und durch starke Stangen auf dem unteren bewegt wurde.
Там вращались среди пыли тяжелые жернова, то есть два порфировых конуса, один на другом, причем верхний, снабженный воронкой, вертелся над нижним при помощи толстых брусьев.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Hier hegt in der Tat objektiv eine Möglichkeit, sich Nachdenken zu ersparen, mit den schwierigsten philosophischen Fragen leicht fertig zu werden, indem man sie mit dem Mantel des Geheimnisvollen, Überirdischen umhüllt.
Здесь на самом деле имеется объективная возможность избежать размышлений, с помощью которых можно решить наиболее трудные философские вопросы, прикрывая их покровом таинственного, сверхъестественного.
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Dann winkte er dem Verwalter der Karawanen, er solle Bericht ablegen. Er trug ein braunes, gürtelloses Gewand, und seinen Kopf umhüllte eine lange Binde aus weißem Stoff, die am Rande seines Mundes vorbeilief und ihm hinten über die Schulter fiel.
Потом он знаком потребовал отчета у начальника путешествий, облаченного в коричневую одежду без пояса; голова его была обмотана длинным белым шарфом, конец которого, проходя у края рта, падал сзади на плечо.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sein Mantel flatterte und brachte die Lichter des Kandelabers ins Flackern, der sich jetzt zu Hamilkars Füßen befand, und der feine Staub, den seine Tritte aufwirbelten, umhüllte ihn bis zu den Lenden wie eine Wolke.
Движение его плаща раскачивало свет канделябра, стоявшего ниже его сандалий; тонкая пыль, вздымаемая его шагами, окружала его облаком до живота.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
« Und mit feierlicher Stimme fuhr er fort: »Herr, im Heiligtum der Tanit befindet sich ein geheimnisvoller Mantel, der vom Himmel gefallen ist und die Göttin umhüllt
Потом он продолжал торжественным голосом. – Господин, в святилище Танит есть таинственное покрывало, упавшее с неба и покрывающее богиню.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Himmel glühte; Schwaden und Wolken aus Staub und Trümmern umhüllten die Materieströme und verteilten sich so weit draußen im All, daß sie aus dem Schatten des Planeten heraustraten und das Glühen der versteckten Sonne reflektierten.
От взмывающих вверх потоков породы отделялись беспорядочные вихри, они чертили сумасшедший рисунок на фоне горевшего неба.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
„Psst, Baby", sagte sie leise, ihre Hand schlängelte sich in die ihn umhüllenden Lederfalten und berührte ihn beruhigend.
— Тс... малютка, — тихо сказала она, осторожно гладя сына по голове.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Dann hob er sie hoch, strich ihr das überhängende Tuch unter, rollte sie ein wie ein Bäcker den Strudel, falzte die Enden, umhüllte sie von den Zehen bis an die Stirn.
Потом приподнял тело, пропустил под ним свисающую часть полотна и завернул в ткань — так булочник сворачивает рулет, — сложил концы и забинтовал ее как мумию — с головы до пят.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Der Zaimph fiel herab und umhüllte Salambo. Sie sah Mathos Antlitz sich über ihre Brüste neigen.
Заимф упал и окутал ее; она увидела лицо Мато, склонившееся к ее груди.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

umhüllen1/2
Глаголзакутывать; закрывать; завешивать; окутывать; обволакивать

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

sich umhüllen
окутаться
Maschine zum Umhüllen von Rohrleitungen
машина для нанесения изоляционных покрытий на трубопровод

Формы слова

umhüllen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich umhüllewir umhüllen
du umhüllstihr umhüllt
er/sie/es umhülltsie umhüllen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich umhülltewir umhüllten
du umhülltestihr umhülltet
er/sie/es umhülltesie umhüllten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe umhülltwir haben umhüllt
du hast umhülltihr habt umhüllt
er/sie/es hat umhülltsie haben umhüllt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte umhülltwir hatten umhüllt
du hattest umhülltihr hattet umhüllt
er/sie/es hatte umhülltsie hatten umhüllt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde umhüllenwir werden umhüllen
du wirst umhüllenihr werdet umhüllen
er/sie/es wird umhüllensie werden umhüllen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde umhülltwir werden umhüllt
du wirst umhülltihr werdet umhüllt
er/sie/es wird umhülltsie werden umhüllt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich umhüllewir umhüllen
du umhüllestihr umhüllet
er/sie/es umhüllesie umhüllen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe umhülltwir haben umhüllt
du habest umhülltihr habet umhüllt
er/sie/es habe umhülltsie haben umhüllt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde umhüllenwir werden umhüllen
du werdest umhüllenihr werdet umhüllen
er/sie/es werde umhüllensie werden umhüllen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde umhülltwir werden umhüllt
du werdest umhülltihr werdet umhüllt
er/sie/es werde umhülltsie werden umhüllt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich umhülltewir umhüllten
du umhülltestihr umhülltet
er/sie/es umhülltesie umhüllten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde umhüllenwir würden umhüllen
du würdest umhüllenihr würdet umhüllen
er/sie/es würde umhüllensie würden umhüllen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte umhülltwir hätten umhüllt
du hättest umhülltihr hättet umhüllt
er/sie/es hätte umhülltsie hätten umhüllt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde umhülltwir würden umhüllt
du würdest umhülltihr würdet umhüllt
er/sie/es würde umhülltsie würden umhüllt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde umhülltwir werden umhüllt
du wirst umhülltihr werdet umhüllt
er/sie/es wird umhülltsie werden umhüllt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde umhülltwir wurden umhüllt
du wurdest umhülltihr wurdet umhüllt
er/sie/es wurde umhülltsie wurden umhüllt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin umhülltwir sind umhüllt
du bist umhülltihr seid umhüllt
er/sie/es ist umhülltsie sind umhüllt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war umhülltwir waren umhüllt
du warst umhülltihr wart umhüllt
er/sie/es war umhülltsie waren umhüllt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde umhülltwir werden umhüllt
du wirst umhülltihr werdet umhüllt
er/sie/es wird umhülltsie werden umhüllt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde umhülltwir werden umhüllt
du wirst umhülltihr werdet umhüllt
er/sie/es wird umhülltsie werden umhüllt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde umhülltwir werden umhüllt
du werdest umhülltihr werdet umhüllt
er/sie/es werde umhülltsie werden umhüllt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei umhülltwir seien umhüllt
du seist umhülltihr seiet umhüllt
er/sie/es sei umhülltsie seien umhüllt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde umhülltwir werden umhüllt
du werdest umhülltihr werdet umhüllt
er/sie/es werde umhülltsie werden umhüllt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde umhülltwir werden umhüllt
du werdest umhülltihr werdet umhüllt
er/sie/es werde umhülltsie werden umhüllt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde umhülltwir würden umhüllt
du würdest umhülltihr würdet umhüllt
er/sie/es würde umhülltsie würden umhüllt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre umhülltwir wären umhüllt
du wärst umhülltihr wärt umhüllt
er/sie/es wäre umhülltsie wären umhüllt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde umhülltwir würden umhüllt
du würdest umhülltihr würdet umhüllt
er/sie/es würde umhülltsie würden umhüllt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde umhülltwir würden umhüllt
du würdest umhülltihr würdet umhüllt
er/sie/es würde umhülltsie würden umhüllt
Imperativumhüll, umhülle
Partizip I (Präsens)umhüllend
Partizip II (Perfekt)umhüllt