без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
zittern
vi
дрожать; трястись
дрожать, вибрировать (о стенах и т. п.)
(vor D) дрожать (перед чем-л, кем-л); бояться до дрожи (кого-л, чего-л)
(für j-n, um A) дрожать, бояться (за кого-л, что-л)
Примеры из текстов
Das Wasser war so klar, daß das Licht der Fackeln bis auf den Grund fiel und auf einem Bett von weißen Steinen und Goldstaub zitterte.Вода была такая прозрачная, что отражение факелов дрожало на самом дне из белых камешков и золотой пыли.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Abdalonim zitterte jedesmal, wenn er ihn die Richtung nach dem Tierparke zu nehmen sah.Абдалоним дрожал каждый раз, как Гамилькар приближался к зверинцу.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Klinge zitterte an meinem Hals.Клинок Шоки дрожал у моего горла.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Der Verwalter der Landgüter hatte nunmehr solche Furcht zu reden, daß er trotz seiner breiten Schultern und seiner dicken roten Augen entsetzlich zitterte.Начальник ферм так боялся говорить, что весь дрожал, несмотря на свои коренастые плечи и большие красные зрачки.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er fröstelte und zitterte nicht mehr.Он больше не дрожал от озноба.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Dann versank er wieder in das vorige Schweigen, wie alleingelassen kauerte Knecht auf dem tauglänzenden Stein und zitterte vor Kühle, aus der Waldtiefe kam ein langgezogener Eulenschrei herauf.Затем он опять погрузился в прежнее молчание; словно бы оставшись один, сидел Кнехт на блестевшем от росы камне и дрожал от холода, из глубины леса доносился протяжный крик совы.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
«Ja nämlich, Astafij Iwanytsch» fing Jemeljuschka wieder an «und dabei zitterte ihm das Stimmchen», «heut hat doch Antip Prochorytsch, der Feldscher, die Frau des Kutschers geheiratet, der kürzlich gestorben ist... »А вот, Астафий Иваныч, - начал Емелюшка (а у самого дрожит голосенок), - сегодня Антип Прохорыч, фельдшер, на кучеровой жене, что помер намедни, женился...Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Fandorins Hand zitterte, und der Sake floß über die Strohmatte.Рука Фандорина дрогнула, сакэ пролилось на татами.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Ellis Stimme zitterte, „und dann schnitt uns ein Erdsturz den Rückweg ab. Um uns zu retten, gingen wir immer weiter, dann führen wir viele Tage mit einem Boot, wir wissen gar nicht mehr, wie lange schon..."- Голос Элли задрожал. - А потом случился обвал, нас отрезало от выхода, и мы, в поисках спасения, сначала шли, а потом плыли на лодке много-много дней, так много, что потеряли им счет...Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Plötzlich vernahm man klagenden Gesang, der bald laut, bald leise durch die Lüfte zitterte, wie der Flügelschlag eines verwundeten Vogels.Вдруг они услышали жалобное пение, громкое и нежное; оно то стихало, то усиливалось, как хлопанье в воздухе крыльев раненой птицы.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
»Man muß bedenken, daß es die heilige Mutter Gottes ist«, sagte Hieronymus, und sein Kopf zitterte.– Надо помнить, что это пресвятая богоматерь, – повторил Иеронимус. Голова его тряслась.Mann, Thomas / Gladius DeiМанн, Томас / Gladius DeiGladius DeiМанн, ТомасGladius DeiMann, Thomas
Sie keuchte und rannte weiter. In der Mitte hielt sie an, um wieder zu Atem zu kommen; sie lehnte sich gegen das Geländer und zitterte wie die vom Wind geschüttelten Blätter.Охнув, она добежала до середины моста и приостановилась, чтобы немного отдышаться. Трепеща, как несомый ветром листок, девушка прислонилась к гладкому поручню.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Der Strahl der Lampe zitterte ein wenig, als seien die Nerven des Schreibers der Spannung nicht mehr gewachsen.Луч фонаря что-то начинал подрагивать – похоже, нервы канцеляриста уже не справлялись с напряжением.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Ich zitterte am ganzen Körper.Меня всего трясло.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Seine Stimme zitterte.– Его голос дрогнул.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
zittern - für
дрожать
abzittern
убираться
anzittern
явиться
durchzittern
охватывать дрожью
Extremitätenzittern
дрожание конечностей
Gliederzittern
дрожание конечностей
loszittern
выступать
loszittern
отправляться в путь
Muskelzittern
мышечный тремор
Nervenzittern
нервный тремор
Parkinsonzittern
паркинсонический тремор
Parkinsonzittern
паркинсоническое дрожание
Quecksilberzittern
дрожание при отравлении ртутью
Iriszittern
иридодонез
Zitternadel
булавка с покачивающейся головкой
Формы слова
zittern
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich zittere | wir zittern |
du zitterst | ihr zittert |
er/sie/es zittert | sie zittern |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich zitterte | wir zitterten |
du zittertest | ihr zittertet |
er/sie/es zitterte | sie zitterten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gezittert | wir haben gezittert |
du hast gezittert | ihr habt gezittert |
er/sie/es hat gezittert | sie haben gezittert |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gezittert | wir hatten gezittert |
du hattest gezittert | ihr hattet gezittert |
er/sie/es hatte gezittert | sie hatten gezittert |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde zittern | wir werden zittern |
du wirst zittern | ihr werdet zittern |
er/sie/es wird zittern | sie werden zittern |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gezittert | wir werden gezittert |
du wirst gezittert | ihr werdet gezittert |
er/sie/es wird gezittert | sie werden gezittert |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich zittere | wir zitteren |
du zitterest | ihr zitteret |
er/sie/es zittere | sie zitteren |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gezittert | wir haben gezittert |
du habest gezittert | ihr habet gezittert |
er/sie/es habe gezittert | sie haben gezittert |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde zittern | wir werden zittern |
du werdest zittern | ihr werdet zittern |
er/sie/es werde zittern | sie werden zittern |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gezittert | wir werden gezittert |
du werdest gezittert | ihr werdet gezittert |
er/sie/es werde gezittert | sie werden gezittert |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich zitterte | wir zitterten |
du zittertest | ihr zittertet |
er/sie/es zitterte | sie zitterten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde zittern | wir würden zittern |
du würdest zittern | ihr würdet zittern |
er/sie/es würde zittern | sie würden zittern |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gezittert | wir hätten gezittert |
du hättest gezittert | ihr hättet gezittert |
er/sie/es hätte gezittert | sie hätten gezittert |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gezittert | wir würden gezittert |
du würdest gezittert | ihr würdet gezittert |
er/sie/es würde gezittert | sie würden gezittert |
Imperativ | zittere |
Partizip I (Präsens) | zitternd |
Partizip II (Perfekt) | gezittert |