без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
завязать
AmericanEnglish (Ru-En)
завязать
сов
tie up; (узлом) knot
разг (отказаться от дурной привычки) kick up the habit
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Они замерли, тяжело дыша, со злобными остекленевшими взглядами — я тоже не узнал их и, думаю, завязалась бы драка, но тут из-за облаков показалась луна.They stood there, panting, glassy-eyed and hostile – I didn't recognize either of them, and I think we might have started to fight had not the moon come from behind a cloud.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Сказал: Завяжите ее мне на шее.Tie this for me, he said.Маккарти, Кормак / Старикам тут не местоMcCarthy, Cormac / No Country For Old MenNo Country For Old MenMcCarthy, Cormac© 2005 by M-71 LtdСтарикам тут не местоМаккарти, Кормак© В. Минушин, перевод, 2009© Издательская группа "Азбука-классика", 2009© 2005 by M-71 Ltd
Впрочем, клянусь тебе, что сужу об ней больше умственно, по одной метафизике; тут, брат, у нас такая эмблема завязалась, что твоя алгебра!But I swear I judge her intellectually, simply from the metaphysical point of view; there is a sort of symbolism sprung up between us, a sort of algebra or what not!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Завязать торговлю, добиться, чтобы они нас хорошо принимали, а там видно будет.Trade first and earn a welcome among them. Then we'll see."Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Между Макфейлами и Дэвидсонами - супругами-миссионерами - завязалась пароходная дружба, возникающая не из-за близости взглядов и вкусов, а благодаря неизбежно частым встречам.Between the Macphails and the Davidsons, who were missionaries, there had arisen the intimacy of shipboard, which is due to propinquity rather than to any community of taste.Моэм, Сомерсет / ДождьMaugham, Somerset / RainRainMaugham, Somerset© BiblioLife, LLCДождьМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1961
Завязался ожесточенный бой.It was a terrible struggle.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Завязала нужные связи в политических кругах — якобы стремилась изучать славную историю английского рабочего движения.I made all the right connections, politically-I started by pretending I wanted to study the glorious labor revolution in England.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Он тоже подбежал к соседней куче, нагнулся и поднял булыжник. Завязалось жестокое сражение. Камни летели градом.He, however, now likewise crossed over to a heap of stones, sheltered himself behind it, and provided himself with missiles; and from one heap to the other a terrible combat began, with a perfect hail of flints.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Между женщинами завязалась переписка, и, узнав, что у Мелани муж на фронте, мать покойного послала ей приготовленный для сына кусок серого сукна вместе с медными пуговицами.A correspondence had sprung up between them and, learning that Melanie had a husband at the front, the mother had sent her the length of gray cloth and brass buttons which she had bought for her dead son.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
- Завязывай, - рявкнул Кэллахэн."Bag it," Callahan snapped.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
У меня даже завязалась интрижка с одной девушкой из Джерси-Сити, которая служила у нас счетоводом, но ее брат стал зловеще коситься на меня при встречах, и, когда в июле она уехала в отпуск, я воспользовался этим, чтобы поставить точку.I even had a short affair with a girl who lived in Jersey City and worked in the accounting department, but her brother began throwing mean looks in my direction, so when she went on her vacation in July I let it blow quietly away.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий ГэтсбиFitzgerald, Francis Scott Key / The Great GatsbyThe Great GatsbyFitzgerald, Francis Scott Key© 1925 by Charles Scribner's Sons© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald LanahanВеликий ГэтсбиФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© "Государственное издательство художественной литературы", 1965
- Завяжите гостям глаза, - приказал Фарамир."Blindfold these guests," said Faramir.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Действительно, хотя ружейной стрельбы было мало, канонада завязалась с новым жаром и ожесточением.In fact, although there was not much firing from the rifles, the cannonade had begun with fresh vigor and greater heat than ever.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Завязался разговор.The conversation proceeded.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Он сел, чтобы зашнуровать башмаки, Завязав шнурки, он выпрямился.He sat down to tie his shoelaces, when these were tied, he straightened up.Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineGod Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
пытаться завязать дружбу
approach
завязывать глаза
blindfold
с завязанными глазами
blindfold
завязывать лентой
braid
завязать любовные отношения с кем-л
do a line with smb
галстук-самовяз, завязывающийся скользящим узлом с двумя длинными концами
four-in-hand
туфли, завязываемые тесемками на лодыжках
gillie
завязывать узел
knot
завязывать узлом
knot
тот, кто завязывает узлы
knotter
завязывать узел
kink
пытаться завязать знакомство
make overtures to smb
завязывать на узел
noose
завязывать петлей
noose
завязывать торговые отношения
open business relations
Формы слова
завязать
глагол, переходный
Инфинитив | завязать |
Будущее время | |
---|---|
я завяжу | мы завяжем |
ты завяжешь | вы завяжете |
он, она, оно завяжет | они завяжут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он завязал | мы, вы, они завязали |
я, ты, она завязала | |
оно завязало |
Действит. причастие прош. вр. | завязавший |
Страдат. причастие прош. вр. | завязанный |
Деепричастие прош. вр. | завязав, *завязавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | завяжи | завяжите |
Побудительное накл. | завяжемте |
Инфинитив | завязаться |
Будущее время | |
---|---|
я завяжусь | мы завяжемся |
ты завяжешься | вы завяжетесь |
он, она, оно завяжется | они завяжутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он завязался | мы, вы, они завязались |
я, ты, она завязалась | |
оно завязалось |
Причастие прош. вр. | завязавшийся |
Деепричастие прош. вр. | завязавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | завяжись | завяжитесь |
Побудительное накл. | завяжемтесь |
Инфинитив | завязывать |
Настоящее время | |
---|---|
я завязываю | мы завязываем |
ты завязываешь | вы завязываете |
он, она, оно завязывает | они завязывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он завязывал | мы, вы, они завязывали |
я, ты, она завязывала | |
оно завязывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | завязывающий | завязывавший |
Страдат. причастие | завязываемый | |
Деепричастие | завязывая | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | завязывай | завязывайте |
Инфинитив | завязываться |
Настоящее время | |
---|---|
я завязываюсь | мы завязываемся |
ты завязываешься | вы завязываетесь |
он, она, оно завязывается | они завязываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он завязывался | мы, вы, они завязывались |
я, ты, она завязывалась | |
оно завязывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | завязывающийся | завязывавшийся |
Деепричастие | завязываясь | (не) завязывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | завязывайся | завязывайтесь |