about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

колко

нареч.

poignantly, keenly

Примеры из текстов

- Вот, обратите внимание, миссис Грифитс, - колко и насмешливо вставил Гилберт.
"There you go, Mrs. Griffiths," interjected Gilbert shrewdly and cynically to his mother.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
В Анивском районе будет произведен ремонт моста через р. Колка, модернизация водопропускных труб в кол-ве 4 штук.
The bridge over the Kolka river will be repaired, four culverts will be upgraded.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
И станет нежным, а не только колким.
And be as sweet as sharp. We must away;
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Скоро весь дом узнал о проделках немого дворника; насмешки, прибауточки, колкие словечки посыпались на Татьяну.
Soon the whole household knew of the dumb porter's wiles; jeers, jokes, sly hints were showered upon Tatiana.
Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / Mumu
Mumu
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Муму
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1977
- Нет, идиот, щипцами для колки орехов.
"No, with pea-blowers, you damned fool."
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
А Шубин действительно поехал к князю Чикурасову, которому наговорил, с самым любезным видом, самых колких дерзостей.
And Shubin did really go to Prince Tchikurasov, to whom with the most cordial air he began saying the most insulting things.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Мальчики пробирались по ущельям и колкой осыпи.
The boys chose their way through defiles and over heaps of sharp stone.
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Ольге Михайловне захотелось сказать мужу что-нибудь неприятное, колкое, хотя бы даже упомянуть о приданом, чем жестче, тем, казалось, лучше.
Olga Mihalovna had a desire to say something disagreeable to her husband, something biting, even about her dowry perhaps -- the crueller the better, she felt.
Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / Именины
Именины
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The party
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Ясно, что Андрей Петрович изволил шутить и тою же монетою "отплатил" мне за колкое мое замечание о том, что он постарел.
It was evident that Andrey Petrovitch had deigned to jest, and had paid me out in the same coin for my biting remark about his having grown old.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Палец нажал какую-то кнопку. Послышался писк, из цилиндра вдруг выскочила большая игла, похожая на нож для колки льда.
His thumb pressed some sort of button, Jack heard a snikt ! and an ice-pick-like needle suddenly jutted from the upper end.
Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

колко, едко (ответить кому-либо)
tartly
колкое замечание
acid
колкое замечание
barb
колкое замечание
barbed remark
колкая древесина
cleavable wood
пестик для колки льда
ice pick
делать колкие замечания
quip
критическое или колкое замечание
skit
колкое замечание
stinger
колка дранки
shake riving

Формы слова

колкий

прилагательное
Полные формыКраткие формы
Муж. родколкийколок
Жен. родколкаяколка
Ср. родколкоеколко
Мн. ч.колкиеколки
Сравнит. ст.колче, *кольче
Превосх. ст.-