about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

не

частица

  1. not (придает слову значение полного отрицания); no, not...any (при сравн. степени); no (при именном сказуемом); without

  2. (придает значение неполного отрицания)

    perhaps not (между повторяющимися сущ.; при переводе первое сущ. опускается || between repeating nouns); whether... or not (между повторяющимися гл. || between repeating verbs)

  3. (делать что-л.) (в значении невозможности || when denoting the impossibility)

    will never

  4. (придает выражению утвердительное значение; обычно не переводится || in the affirmative; usu. not translated):

  5. (без; придает значение ограниченного утверждения || used to give the restricted sense)

    not:

  6. (в сочетании с предлогами является отделяемой частью местоимений "некого", "нечего": "не с кем", "не о ком" и т. п. || with prepositions - it is a part of pronouns "некого", "нечего": "не с кем", "не о ком", etc.)

AmericanEnglish (Ru-En)

не

not

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Не убивая - я причина смерти!
His death was so effected.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Не знаю я ее – даже в лицо.
I do not know her, even by sight."
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Не осуждаю я этого очень-то: дело девичье, обыкновенное, даже милое.
I don't see much harm in that; it's the way of girls, quite usual, even charming in them.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
– Ко мне? – возразила она с изумленною улыбкой. – Не воображаете ли вы, что я имею честь быть его предметом?
"Me!" she replied with a smile of astonishment, "are you imagining me to be Mr. Elton's object?"
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
«Не нужно бояться духов этой земли, Птичка Зои».
The spirits of the land are nothing to be frightened of Zoeybird.
Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Не помня как, я совладал с цепью и ключом.
'I don't remember how I managed the chain and the key.
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
Не поеду я к этому брюхачу.
'I shan't go to see that old tub.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Не пойдете показывать! -- твердо и убежденно решил опять Смердяков.
You won't go to give evidence," Smerdyakov decided with conviction.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
- Не навек? Ведь еще не навек?
"Not for ever, it's not yet for ever?
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Не требуйте гарантий.
Don't ask for guarantees.
Брэдбери, Рэй / 451 градус по ФаренгейтуBradbury, Ray / Fahrenheit 451
Fahrenheit 451
Bradbury, Ray
© 1953 by Ray Bradbury
451 градус по Фаренгейту
Брэдбери, Рэй
© Издательство "Радуга", 1989
В последний раз повторяю: "Не я убил! Беспутен был, но добро любил.
For the last time I repeat, it wasn't I killed him! I was erring, but I loved what is good.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Не много это...
This is not much.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Не раз надежда исчезала там,
Oft expectation fails, and most oft there
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Не отвечай ему ничего.
Say nothing at all."
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Не было, – сказал он, – пока не пошли разговоры, что дом без охраны, а это, мол, опасно, – тут и беглые и мало ли какой еще сброд шатается.
"No," said he; "not till it got about that there was no protection on the premises, and it come to be considered dangerous, with convicts and Tag and Rag and Bobtail going up and down.
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    not

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото en-ru
    1
  2. 2.

    no

    Перевод добавил Коля Давыдов
    0
  3. 3.

    to be anxious to taste

    Перевод добавил Valerii Shev
    1
  4. 4.

    does not

    Перевод добавила Елена Голодкова
    0

Словосочетания

Не за что
Don't mention it
Не хотелось бы показаться грубым
I don't wish to be rude…
Не то слово!
It is not the word!
Не задерживай!
Let her rip
Не задерживай!
Let it rip
Не хочу показаться злым
Without wishing to be unkind…
Не вешайте трубку!
hold the line!
Не дай Бог
Heaven forbid
Не
non-self
Государственная школа, Не частная школа
government school
Не бери в голову
take it easy
Не мог бы я чем-нибудь помочь
Is there anything I can help you with
Не тут-то было
But it was not to be so
Не может
Can't
Не буди лихо, пока оно тихо (Дословно: Не буди спящую собаку)
Let the sleeping dog lie