без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
— Тише, тише, милорд верховный судья и могущественный кацик! — остановил его капитан. — Еще не наступил час созыва присяжных заседателей из числа толстопузых йоменов, и никто, кроме меня, не имеет права приказывать моим солдатам."Softly, softly, my Lord Chief Justice, and most puissant Cacique," said the captain; "the hour has not yet come to empanel a jury of fat yeomen, and no man must interfere with my boys but myself."Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaThe Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media CorporationЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959
— Тише! Слышишь?"Be quiet, listen!"Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereHorsemen from NowhereAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei© Mir Publishers, 1969Всадники из ниоткудаАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей© Издательство «Детская литература», 1968 г.
Тише, тут подыматься, - как жаль, что нет огня, - лестница крутая, держись крепче, крепче, ну вот и моя каморка.Take care, we go up here- how sorry I am there's no light-the stairs are steep, hold tight, hold tight! Well, this is my room.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Тише! — сказал Сэм, перемахнув на забор и съежившись, чтобы занимать как можно меньше места. Это только я, мисс, только я.'Hush,' said Sam, swinging himself on to the wall, and crouching there in as small a compass as he could reduce himself to, 'only me, miss, only me.'Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
— Тише, доктор Рочклиф, — сказал король с полным самообладанием, поистине подобающим принцу. — Я убежден, что мы в руках благородного человека."Peace, Doctor Rochecliffe!" said the King, with such complete self-possession as indeed became a prince; "we are in the hands, I am satisfied, of a man of honour.Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
— Тише, Гаммер Сладж! — прикрикнул он. — Знайте свое место, если вам так угодно."Peace," said he, "Gammer Sludge; know your place, if it be your will.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
- Тише, сэр, вы сейчас рассуждаете не очень разумно. Не более разумно, чем действовали эти джентльмены.'Hush, sir! You don't talk very wisely just now; any more than those gentlemen acted very wisely.Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
- Тише! - произнес мистер Адамс, поднимая дрожащую руку."Hush!" said Mr. Adams, raising his trembling hand.Генри, О. / Обращение Джимми ВалентайнаO.Henry / A Retrieved ReformationA Retrieved ReformationO.HenryОбращение Джимми ВалентайнаГенри, О.
— Тише, дорогая, тише!'Hush, dear, hush!Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Тише, тише, Кэтрин!Hush, hush, Catherine!Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
— Тише! Тише! — крикнул Потт и, втащив Сэма в комнату, закрыл за ним дверь, всей своей физиономией неведомо почему выражая испуг.'Hush! hush!' cried Pott, drawing Sam into the room, and closing the door, with a countenance of mysterious dread and apprehension.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
— Тише! — ответил Уэйленд, таинственно прикладывая палец к губам. — Может, мы и встретимся."Hush!" said Wayland, laying his finger mysteriously on his mouth; "it may be we shall meet again.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Тише… держись… защити его…SILENCE… HOLD… TO PROTECT HIM…Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
- Тише! - сказал извозчик."Hush!" said the Cabby.Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's NephewThe Magician's NephewLewis, Clive S.© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Племянник чародеяЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Тише, сюда идет королева.- Hush! here comes the Queen."Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
quieter
Перевод добавил Tatiana MelihovaЗолото en-ru - 2.
be quiet!
Перевод добавил Alex Kov
Словосочетания
делать тише
diminish
ЭСКАТО, Экономическая и социальная комиссия ООН для Азии и Тихого океана
ESCAP
тише!
hist
тише!
hush
тс! тише!
mum
венец Тихо
nimbus of Tycho
Тихий океан
Pacific
Тихий океан
Pacific Ocean
тише!
soft
пересекающий Тихий океан
transpacific
по другую сторону Тихого океана
transpacific
тише! молчи
whisht
Тихий океан
the Pacific Ocean
Тиша бе-Ав
Tisha be-Av
ВВС США в зоне Тихого океана
Pacific Air Force
Формы слова
тихо
наречие, качественное
| Положительная степень | тихо |
| Сравнительная степень | тише |
| Превосходная степень | тишайше |
Тиша
существительное, одушевлённое, мужской род, собственное, имя
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | Тиша | Тиши |
| Родительный | Тиши | Тиш |
| Дательный | Тише | Тишам |
| Винительный | Тишу | Тиш |
| Творительный | Тишей, Тишею | Тишами |
| Предложный | Тише | Тишах |
| Звательный | Тиш | - |
Тиша
существительное, одушевлённое, общий род, собственное, имя
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | Тиша | Тиши |
| Родительный | Тиши | Тиш |
| Дательный | Тише | Тишам |
| Винительный | Тишу | Тиш |
| Творительный | Тишей, Тишею | Тишами |
| Предложный | Тише | Тишах |
тихий
прилагательное, качественное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | тихий | тих |
| Жен. род | тихая | тиха |
| Ср. род | тихое | тихо |
| Мн. ч. | тихие | тихи |
| Сравнит. ст. | тише |
| Превосх. ст. | тишайший, тишайшая, тишайшее, тишайшие |