about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

тише

  1. сравн. от прил. тихий

  2. сравн. от нареч. тихо

AmericanEnglish (Ru-En)

тише

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Тише, тише, милорд верховный судья и могущественный кацик! — остановил его капитан. — Еще не наступил час созыва присяжных заседателей из числа толстопузых йоменов, и никто, кроме меня, не имеет права приказывать моим солдатам.
"Softly, softly, my Lord Chief Justice, and most puissant Cacique," said the captain; "the hour has not yet come to empanel a jury of fat yeomen, and no man must interfere with my boys but myself."
Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the Sea
The Pilot: A Tale of the Sea
Cooper, James Fenimore
© 2005 Adamant Media Corporation
Лоцман
Купер, Джеймс Фенимор
© "Детское государственное издательство", 1959
Тише! Слышишь?
"Be quiet, listen!"
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from Nowhere
Horsemen from Nowhere
Abramov, Aleksandr,Abramov, Sergei
© Mir Publishers, 1969
Всадники из ниоткуда
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей
© Издательство «Детская литература», 1968 г.
Тише, тут подыматься, - как жаль, что нет огня, - лестница крутая, держись крепче, крепче, ну вот и моя каморка.
Take care, we go up here- how sorry I am there's no light-the stairs are steep, hold tight, hold tight! Well, this is my room.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Тише! — сказал Сэм, перемахнув на забор и съежившись, чтобы занимать как можно меньше места. Это только я, мисс, только я.
'Hush,' said Sam, swinging himself on to the wall, and crouching there in as small a compass as he could reduce himself to, 'only me, miss, only me.'
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Тише, доктор Рочклиф, — сказал король с полным самообладанием, поистине подобающим принцу. — Я убежден, что мы в руках благородного человека.
"Peace, Doctor Rochecliffe!" said the King, with such complete self-possession as indeed became a prince; "we are in the hands, I am satisfied, of a man of honour.
Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / Woodstock
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Тише, Гаммер Сладж! — прикрикнул он. — Знайте свое место, если вам так угодно.
"Peace," said he, "Gammer Sludge; know your place, if it be your will.
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
- Тише, сэр, вы сейчас рассуждаете не очень разумно. Не более разумно, чем действовали эти джентльмены.
'Hush, sir! You don't talk very wisely just now; any more than those gentlemen acted very wisely.
Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane Eyre
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
- Тише! - произнес мистер Адамс, поднимая дрожащую руку.
"Hush!" said Mr. Adams, raising his trembling hand.
Генри, О. / Обращение Джимми ВалентайнаO.Henry / A Retrieved Reformation
A Retrieved Reformation
O.Henry
Обращение Джимми Валентайна
Генри, О.
Тише, дорогая, тише!
'Hush, dear, hush!
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Тише, тише, Кэтрин!
Hush, hush, Catherine!
Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering Heights
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988
Тише! Тише! — крикнул Потт и, втащив Сэма в комнату, закрыл за ним дверь, всей своей физиономией неведомо почему выражая испуг.
'Hush! hush!' cried Pott, drawing Sam into the room, and closing the door, with a countenance of mysterious dread and apprehension.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Тише! — ответил Уэйленд, таинственно прикладывая палец к губам. — Может, мы и встретимся.
"Hush!" said Wayland, laying his finger mysteriously on his mouth; "it may be we shall meet again.
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Тише… держись… защити его…
SILENCE… HOLD… TO PROTECT HIM…
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
- Тише! - сказал извозчик.
"Hush!" said the Cabby.
Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's Nephew
The Magician's Nephew
Lewis, Clive S.
© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Племянник чародея
Льюис, Клайв С.
© Перевод Н. Трауберг, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Тише, сюда идет королева.
- Hush! here comes the Queen."
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    quieter

    Перевод добавил Tatiana Melihova
    Золото en-ru
    1
  2. 2.

    be quiet!

    Перевод добавил Alex Kov
    0

Словосочетания

делать тише
diminish
ЭСКАТО, Экономическая и социальная комиссия ООН для Азии и Тихого океана
ESCAP
тише!
hist
тише!
hush
тс! тише!
mum
венец Тихо
nimbus of Tycho
Тихий океан
Pacific
Тихий океан
Pacific Ocean
тише!
soft
пересекающий Тихий океан
transpacific
по другую сторону Тихого океана
transpacific
тише! молчи
whisht
Тихий океан
the Pacific Ocean
Тиша бе-Ав
Tisha be-Av
ВВС США в зоне Тихого океана
Pacific Air Force

Формы слова

тихо

наречие, качественное
Положительная степеньтихо
Сравнительная степеньтише
Превосходная степеньтишайше

Тиша

существительное, одушевлённое, мужской род, собственное, имя
Ед. ч.Мн. ч.
ИменительныйТишаТиши
РодительныйТишиТиш
ДательныйТишеТишам
ВинительныйТишуТиш
ТворительныйТишей, ТишеюТишами
ПредложныйТишеТишах
ЗвательныйТиш-

Тиша

существительное, одушевлённое, общий род, собственное, имя
Ед. ч.Мн. ч.
ИменительныйТишаТиши
РодительныйТишиТиш
ДательныйТишеТишам
ВинительныйТишуТиш
ТворительныйТишей, ТишеюТишами
ПредложныйТишеТишах

тихий

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родтихийтих
Жен. родтихаятиха
Ср. родтихоетихо
Мн. ч.тихиетихи
Сравнит. ст.тише
Превосх. ст.тишайший, тишайшая, тишайшее, тишайшие