без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
гнить
несовер. - гнить; совер. - сгнить без доп.
rot; go bad; putrefy, decompose; decay, become carious (о зубах || of tooth); stagnate (о воде || of water)
Biology (Ru-En)
гнить
corrupt
decay
mold
putrefy
rot
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
— Да, видишь ли, тело, которому суждено превратиться в не-умершего или если оно уже превратилось, не гниет или разлагается медленнее.“‘Yes. You see, a body that is at risk for becoming undead, or is already undead, does not decay, or it decomposes more slowly.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Матрацы, старые изодранные халаты, панталоны, рубахи с синими полосками, никуда негодная, истасканная обувь, - вся эта рвань свалена в кучи, перемята, спуталась, гниет и издает удушливый запах.Mattresses, old tattered dressing-gowns, trousers, blue striped shirts, boots and shoes no good for anything -- all these remnants are piled up in heaps, mixed up and crumpled, mouldering and giving out a sickly smell.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Какой прок беречь то, что уже гниёт.No use preserving what's gone bad."Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Я протянул руку белому человеку, считая его другом, но он не друг; правительство обмануло нас; Вашингтон гниет".I have taken the white man by the hand, thinking him to be a friend, but he is not a friend; government has deceived us; Washington is rotten."Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
— Д'Натель гниет в своей могиле! — закричал Парвен.“D’NATHEIL IS DECAYING IN HIS GRAVE,” SHOUTED PARVEN.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Этот запах как две капли воды напоминал запах гниющих, разлагающихся овощей.This smell was like that, like the smell of tomatoes decaying into putrescence.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Кто-то был рядом (сандаловое дерево), кто-то смертельно опасный, гниющий в темноте.There's somebody close (sandalwood), it said, somebody lethal in the dark, rotting in the dark.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Просто кусок гниющего мяса.It's dead meat.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Только стервятники терзали изуродованные гниющие тела.The birds of prey were feeding on the mangled festering carcases.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Сверху донизу все гнило,- заметил Губарев, не возвышая, впрочем, голоса.From top to bottom it's all rotten," observed Gubaryov, without raising his voice, however.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Разве сердцевина гнила была.Perhaps it was rotten at the core.’Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Теперь до ноздрей Сюзанны долетел и запах твари: также пахла бы груда рыбы, гниющей на солнце.Now she could smell it, the aroma like a load of fish rotting in the sun.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Запах сырости и гнили, исходивший от тюфяка, вызывал у меня тошноту.The smell of damp from that rotten mattress made me feel sick.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Внутрь хлынули запахи: горы мусора, гниющие осенние листья, маленькие друзья Зомби, быстро скользящие во тьме.The outside smells rushed in: the garbage mountains, the rotting leaves of fall, Zombie’s little friends skittering in the dark.Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
В этом месте прилив покрывал песок без малого на две мили, и разноцветные кучи ила, прогретые солнцем, издавали неприятный тяжелый запах гниющих водорослей.The tide ran out nearly two miles on that coast, and the many-coloured mud-banks, touched by the sun, sent up a lamentable smell of dead weed.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
гниющий мусор
garbage
что-л. гниющее
putrescence
гнить и отмирать
rot
старый, гниющий пень дерева
runt
планктон гниющих вод
saproplankton
гниющее на корню дерево
over-seasoned timber
запах гнили
putrefactive smell
запах гнили
putrid smell
стадия гнили
stage of rot
Формы слова
гнить
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | гнить |
Настоящее время | |
---|---|
я гнию | мы гниём |
ты гниёшь | вы гниёте |
он, она, оно гниёт | они гниют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он гнил | мы, вы, они гнили |
я, ты, она гнила | |
оно гнило |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | гниющий | гнивший |
Деепричастие | *гния | (не) гнив, *гнивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | *гний | *гнийте |