без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
конвоир
м.р.
escort
Примеры из текстов
Минуя второй этаж, они поднялись на третий, конвоир велел Мостовскому вытереть ноги о половик и сам долго шаркал подошвами.They climbed up to the second floor. The guard ordered Mostovskoy to wipe his boots on the mat and did so himself at great length.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Каждый звук и жалобное хрипение слышны, а конвоир все прохаживается - почему ж не вмешается он сам?Every sound and every complaining cry can be heard, and the convoy just keeps marching back and forth—why doesn't he interfere?Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Если только арестант коснется соска умывальника, конвоир рыкает из тамбура: "А ну, не трожь, проходи!"If the prisoner even so much as touched the plunger of the wash-stand, the convoy guard would roar: "Don't you touch that, move along."Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Конвоир подтвердил, что это тот самый молодчик и есть.His comrade replied that this was the chicken in question.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Пятьдесят солдат шагали впереди, по сотне с обеих сторон колонны, а остальные конвоиры составляли арьергард.Fifty soldiers marched at the head, a hundred on each of the two sides of the convoy, the rest as a rear-guard.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
— Линда! Линда!— позвал Дормэс и, не обращая внимания на хихиканье любопытных конвоиров, протянул к ней руки и шагнул вперед."Linda! Linda!" called Doremus, his hands out, ignoring the snickers of the curious guards, trying to move toward her.Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen hereIt can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963У нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Через мгновение он вырвал карабин еще у одного из изумленных конвоиров.An instant later he had seized a carbine from one of the other startled guards.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
Мэтт встал между конвоиром и пленником: – Не стоит.Matt stepped between the prisoner and the soldier.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
– Выясните, что он знает, – приказал он одному из конвоиров.He nodded to the soldier who had kicked the man. “Find out what he knows.”Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Повели конвоиры Е-ва в тюрьму и говорят: "Если бы, браток, все такие были, как ты - добро!The convoy came and led Ye------v to jail, saying to him: "If everyone was like you, brother, how good it would be!Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
К моему конвоиру присоединился другой солдат, постарше, и они наблюдали за мной, когда я ел.Another soldier wandered in. They watched me eat.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Пошли конвоиры в полушубках - и обреченные в летнем платье пошли по глубокоснежной и совершенно не проторенной дороге - куда-то в темную тайгу. Впереди - ни огонька.The convoy guards marched ahead in their sheepskin coats—and the doomed prisoners in their summer clothes marched through deep snow on a totally untraveled road somewhere into the dark taiga, nary a light ahead.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Добавить в мой словарь
конвоир
Сущ. мужского родаescort
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
конвоир
существительное, одушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | конвоир | конвоиры |
| Родительный | конвоира | конвоиров |
| Дательный | конвоиру | конвоирам |
| Винительный | конвоира | конвоиров |
| Творительный | конвоиром | конвоирами |
| Предложный | конвоире | конвоирах |