Примеры из текстов
При связи резервуара 1 с горловиной 4 посредством шланга 3 резервуар 1 может быть установлен и закреплен, например, в моторном отсеке (не показан) автомобиля средством крепления 9.When reservoir 1 is connected to the neck 4 by means of the hose 3, reservoir 1 can be installed and secured, for example, in the motor compartment (not shown) of the automobile by securing means 9.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
Она почтительно приветствовала аббата, приседая до тех пор, пока ему не показалось, что она валится назад, и, получив его отеческое благословение, опустилась в кресло, которое совсем исчезло под ее объемистым телом.She greeted the Abbot with much reverence, curtseying till he thought she would fall backwards, and having received his fatherly blessing, sank into a chair, that seemed to vanish beneath her bulk.Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
Для повышения удобства пользования упаковкой теплоизолирующий корпус 1 может быть выполнен с боковой ручкой, в частности съемной (на чертежах не показана).To make the package more convenient in use, it is possible to provide the heat insulating body 1 with a lateral handle, particularly a detachable handle (not shown in the drawings).http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
-- Нет, еще не показал, но покажу непременно."No, I haven't yet, but I certainly shall.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Они приводятся в действие электроакустическими преобразователями (на чертеже не показаны), путем трансформации электрической энергии в механическую энергию колебаний и передачи этих колебаний посредством волноводов в жидкость.They are actuated by electroacoustic transducers (not shown on the drawing), by transforming electric energy into mechanical energy of oscillations and transmitting the oscillations to liquid by the waveguides.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
Если он и задумывался о том, что мог бы оказаться ее мужем, то никогда этого не показывал, но всегда был добр с ней.If he ever contemplated that he might well have been married to her, he never showed any signs of it, but he was always kind.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Последовательность генерации лазерных импульсов в соответствии с описанными алгоритмами контролируются компьютером (не показан) посредством системы затворов.According to the algorithms described, the computer (not shown) uses system of shutters 25 to control the generation sequence of laser pulses.http://www.patentlens.net/ 12/26/2011http://www.patentlens.net/ 12/26/2011
Луна не показывалась, но вечер был теплый, почти душный, в воздухе стоял сильный аромат цветов.It was a fine night: not moonlight, but sultry and fragrant.Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard TimesHard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Тяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Как раз в тот момент, когда Шайлер вошла в собор, через противоположную дверь в него вступил Оливер со своими родственниками. Но Оливер никак не показал, что заметил ее присутствие.Oliver and his family had been walking in the opposite door when she had entered, but he had not acknowledged her presence.Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyThe Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la CruzНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Посадочная поверхность 7 кольцевой оправки 1 выполнена конической формы для установки в коническое отверстие корпуса светильника (не показано).Mounting surface 7 of annular holder 1 is shaped conically for mounting the lighting device in the conical hole in the body (not shown).http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
- Я никому не покажу, - сказал князь."I won't show it to anyone," said the prince.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Соответствующий изобретению роторный насос имеет трубчатый корпус 1, образованный боковой стенкой 2, которая в данном варианте осуществления выполнена с эллиптическим поперечным сечением, и торцевыми стенками (не показаны).The rotary pump according to the invention has tubular housing 1 defined by side wall 2, which wall in this embodiment has elliptic cross-section, and by end-face walls (not shown).http://www.patentlens.net/ 17.10.2011http://www.patentlens.net/ 17.10.2011
Он тебе их еще не показывал, наследница?Has he ever shown you his clippings, Heiress?"Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of EdenThe Garden of EdenHemingway, Ernest© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory HemingwayРайский садХемингуэй, Эрнест© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986© Перевод. Г. Веснина, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Аналогичными положениями руководствуются при назначении диаметра d5, т.е. d5 < d\0 (на фиг. 1, 5 и 6, чтобы не загромождать рисунки, это условно не показано) на величину отмеченного теплового расширения.The same reasons are used for the determination of diameter d'5, i.e. d'5<d10 (in FIGS. 1, 5 and 6 it is not shown to prevent cluttering figures) by the value of the said thermal expansion.http://www.patentlens.net/ 12/26/2011http://www.patentlens.net/ 12/26/2011
А коли вы этого не покажете, то и я-с всего нашего с вами разговору тогда у ворот не объявлю...And if you don't speak of that, I shall say nothing of that conversation of ours at the gate."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
(you) don’t show / not showing
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото ru-en
Словосочетания
не показывать вида
keep one's countenance
соглашаться с чем-л., не показывая своего мнения по этому поводу
pocket
не показывать что-л
put smth. in one's pocket