без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
ползти
несовер. - ползти; совер. - поползти
см. ползать
без доп.; совер. - поползти; разг.
crawl / creep along
без доп.; перен.; разг.
(о слухах и т. д. || of rumour, etc.)
spread
без доп.; разг.
(о материале || of fabric)
fray, ravel out
без доп.
(о почве || of soil)
slip, collapse
Biology (Ru-En)
ползти
crawl
creep
run
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
— Ползите, старушка, ползите! — подбадривал мистер Полли, таща ее за руку."Scramble, old lady, then - scramble!" said Mr. Polly, pulling her arm.Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr PollyThe History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & CompanyИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
- Быстрее! Быстрее! Назад! Ползите! - выпалил Трам."Quick! Quick! Get back! Crawl!" panted Trumpkin.Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince CaspianPrince CaspianLewis, Clive S.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"Принц КаспианЛьюис, Клайв С.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"© Перевод Ольги Бухиной
Она медленно отодвигалась назад перед гадом, тихо и осторожно ползшим на нее; он, кажется, хотел вдруг на нее броситься и ужалить.Norma backed slowly and carefully away from the brute, which followed her, creeping deliberately after her as though it intended to make a sudden dart and sting her.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
По словам очевидцев, столкновения начались после того, как израильские солдаты допустили унизительные выпады против палестинских рабочих, которые просили пустить их в Израиль, и заставили их ползти по земле.Witnesses said that the clashes began after Israeli soldiers had humiliated Palestinian workers who asked to enter Israel, and forced them to crawl on the ground.© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011
Повернув голову, Повелитель Тьмы увидел потрясенного, но целого и невредимого Люка, который медленно полз к своему лазерному мечу.His eyes refocused, to see a shaken but otherwise unharmed Luke crawling slowly toward his lightsaber.Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars CorporationОсколок кристалла властиФостер, Алан Дин
Туннель, по которому я полз, был низок и темен.The tunnel through which I crawled was low and dark.Берроуз, Эдгар / Владыка МарсаBurroughs, Edgar Rice / The Warlord of MarsThe Warlord of MarsBurroughs, Edgar Rice© 1913,1914 Frank A. Munsey CompanyВладыка МарсаБерроуз, Эдгар© Барбис Л. Р. Б., 1991
Глокта ощутил странный холодок, ползущий по позвоночнику.Glokta felt a strange sensation creeping up his back.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Языки пламени от факела на рукояти ползли по клинку до самого кончика, и в полутьме кабинета Ярлу стало казаться, что они вспыхивают собственным светом.The flame from the torch climbed toward the tip of the blade, and in the dimness of the study he could almost imagine that it flickered with a light of its own.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Или медленно ползет через поляну, прикрытый листьями, чтобы потом внезапно выскочить из засады и перерезать полицейскому горло?Had he covered himself with leaves and twigs and taken a slow crawl along the ground so he could leap up and slit the cop’s throat?Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Однажды мы взобрались на вершину скального гребня, пока остальные ползли позади нас, где-то за пределами обзора.ONE DAY WE GOT TO THE TOP OF A ROCKY RIDGE WHILE THE REST OF THE MEN WERE STILL OUT OF SIGHT BELOW US.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Наружная полоса еле ползет.That outside belt is barely crawling.”Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin ReservationThe Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. SimakЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
В руках он держал две книги и тем не менее ухитрился помахать Солнышку, которая все еще ползла в их сторону.He was holding two books in his arms, but nevertheless he managed to wave at Sunny, who was still crawling toward them.Сникет, Лемони / Гадкий городишкоSnicket, Lemony / The Vile VillageThe Vile VillageSnicket, Lemony© 2001 by Lemony SnicketГадкий городишкоСникет, Лемони© Н. Рахманова, перевод© «Азбука-классика», 2004
Он бубнил, бубнил, гудел, гудел, медленно ворочаясь в сером тумане, точно жирная муха, ползущая по окну.He nattered on, buzzing away, turning slowly one way and another within the grayness like a fat fly against a windowpane.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Ночь тяжело и сыро пахнула мне в разгоряченное лицо; казалось, готовилась гроза; черные тучи росли и ползли по небу, видимо меняя свои дымные очертания.The night air was heavy and damp in my heated face; a storm seemed to be gathering; black stormclouds grew and crept across the sky, their smoky outlines visibly changing.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Старик упорно шел вперед, следуя за серебристой нитью Мермидона, ползущей на запад. Он держался в тени Зубов Дракона, чтобы лунный свет не выдал его.He walked steadily, following the silver thread of the Mermidon as it snaked its way west, keeping in the shadow of the Dragon's Teeth, where the moonlight would not reveal him.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
ползти или скользить на брюхе
belly
тот, кто ползет
crawler
ползущая волна
creeping wave
ползти вверх
move up
ползущий огневой вал
creeping barrage
система "ползущего курса"
crawling peg system
ползти вверх
creep
ползущий нарушитель
crawling intruder
бурение по ползущей сетке
outstep drilling
Формы слова
ползти
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | ползти |
Настоящее время | |
---|---|
я ползу | мы ползём |
ты ползёшь | вы ползёте |
он, она, оно ползёт | они ползут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он полз | мы, вы, они ползли |
я, ты, она ползла | |
оно ползло |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | ползущий | ползший |
Деепричастие | ползя | (не) ползши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ползи | ползите |