Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
свершаться
несовер.- свершаться; совер.- свершиться
be done, be in progress; come true(о надеждах, мечтах || of hopes, of derams etc.)
Примеры из текстов
Они пытались свершить такое, чего еще не знала история: никогда прежде космический корабль не летал на таких скоростях и не дерзал приближаться к столь мощному гравитационному полю.
They were attempting something for the first lime; never before had any ship traveled at such speeds, or braved so intense a gravitational field.
Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey
У меня на глазах свершилось убийство, в короткую секунду жизнерадостный здоровяк, краснолицый гигант обратился в бездыханное тело; во мне еще не отболела жалость, но это бы только полбеды.
I had seen murder done, and a great, ruddy, jovial gentleman struck out of life in a moment; the pity of that sight was still sore within me, and yet that was but a part of my concern.
Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / Kidnapped
Не поддаваться страхам можно только в том случае, если вы готовы принять свершившееся так, как есть.
The key to not getting bogged down in fear is to affirm what is.
Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life
50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life
Размышляя над тем, что мне удалось свершить – как-никак создать разумное живое существо, – я не мог не сознавать своего превосходства над обычными людьми.
When I reflected on the work I had completed, no less a one than the creation of a sensitive and rational animal, I could not rank myself with the herd of common projectors.
Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Он вернулся в Солт-Лейк-Сити, изменив свой облик и назвавшись другим именем. Его ничуть не забегала собственная участь — лишь бы удалось свершить справедливое возмездие.
Disguised, and under an assumed name, he returned to Salt Lake City, careless what became of his own life, as long as he obtained what he knew to be justice.
Конан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахConan Doyle, Arthur / A Study in Scarlet
Что надлежит сделать, то должно быть сделано благоразумно и по здравом размышлении, подобно тому, как это свершил благочестивый Джеймс Мелвин, приведший в исполнение приговор над тираном и угнетателем кардиналом Битоном.
But what is done shall be done gravely, and with discretion, like that of the worthy James Melvin, who executed judgment on the tyrant and oppressor, Cardinal Beaton.»
Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old Mortality
Она хорошо помнила внезапное чувство тайного ликования при виде мертвого гнома, при осознании того, что это свершила песнь желаний.
She remembered the sudden, furtive sense of glee she had felt on seeing the Gnome's shattered form, realizing that it was the wishsong that had destroyed it.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara