about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

свихнуться

совер.; разг.

  1. (помешаться)

    go mad, go off one's head

  2. (сбиться с правильного пути)

    go wrong, go astray, go off the rails

Примеры из текстов

Потеря ребенка едва не уничтожила саму Эшли, и только благодаря Джейсону, которому в ту пору было семь лет, она не свихнулась окончательно.
Losing the child had almost destroyed her. Only Jason, then seven years old, had kept her sane.
Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
- Слушай, почему бы тебе не задать этот вопрос следующему свихнувшемуся поезду, на котором нам доведется ехать?
"Oh, that's funny," Eddie said. "A real howl. Next train that goes crazy on us, you can ask it the silly questions.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Из шести западных "аутло" нас было пять ковбоев, оставшихся без дела и работы, а потом свихнувшихся, и один преступный тип с Востока. Этот последний был одет, как преступник, и выкидывал разные подлости,-- отчего и обо всей банде пошла дурная молва.
Five out of six Western outlaws are just cowboys out of a job and gone wrong. The sixth is a tough from the East who dresses up like a bad man and plays some low-down trick that gives the boys a bad name.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Все-таки еще не настолько свихнулась, чтобы дойти до этого.
"It is not so mad as that.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Поморгав в темноте, Лазарус медленно зажужжал себе под нос: Мне она, мне она Даст за так, даст за так, — потом резко сказал: — Минерва, ты безумная свихнувшаяся машина.
Lazarus blinked at the gloom and hummed softly: "She's a good sport...I can spring her... for a fin or even a sawbuck"-then said sharply: "Minerva, you're a crazy, mixed-up machine.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
— Возможно, ты просто свихнешься, — услужливо объяснил Джером.
"It'd probably just make you go insane," explained Jerome helpfully.
Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on Top
Succubus on Top
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Голод суккуба
Мид, Райчел
© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
"Ты что, свихнулся, что ли? - взвыл бармен.
The bartender said, "Have you gone mad?
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with Nothingness
The Empty Boat: Encounters with Nothingness
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2008, OSHO International Foundation
Пустая лодка
Ошо Бхагван Шри Раджниш
© Osho International Foundation 1974, 1993
© "Общество Ведической культуры" 1995
© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
- Я же говорю, он совсем свихнулся от жадности!
'I told you, greed had driven him completely insane.
Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / Левиафан
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Бедняга просто свихнулся, это же ясно!
It's obvious the poor man has simply gone mad.'
Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / Левиафан
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Но старость есть старость: он по‑прежнему предпочитает старомодные информационные каналы, все время смотрит официальную трансляцию, а в последнее время совсем свихнулся и начал транслировать собственные комментарии.
It's just that ... well, it's old. It still prefers a really old-fashioned media environment. It spends almost all its time watching old-fashioned public political coverage, and lately it's gotten cranky and started broadcasting commentary."
Стерлинг, Брюс / Велосипедный мастерSterling, Bruce / Bicycle Repairman
Bicycle Repairman
Sterling, Bruce
© 1999 by Bruce Sterling
Велосипедный мастер
Стерлинг, Брюс
© А. Кабалкин, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2002 by David G. Hartwell & Kathryn Cramer
Он был выведен с позором. Вот почему он и провел такую ночь и такое утро, свихнулся окончательно и выбежал на улицу чуть не в помешательстве.
He had been turned out in disgrace, eventually, and this was the cause of his bad night and quarrelsome day, which ended in his sudden departure into the street in a condition approaching insanity, as recorded before.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
– Эге, да так вы шею себе свихнете! – сказала служанка.
'Well, what do you mean?
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
И хорошо, что к охоте привлекли псиона, тем более что я уже завершила дело с поимкой одного свихнувшегося маги, который устроил бучу в Тигуане.
The next logical choice had been to bring a psion in, and I was fresh from hunting a Magi gone bad in Freetown Tijuana.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Совсем свихнулась.
“I must be crazy.”
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Они свихнулись, что ли.
They have some twisted idea.
Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper Wakes
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964

Добавить в мой словарь

свихнуться1/2
go mad, go off one's head

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    lose mind

    Перевод добавил Тайга
    0

Формы слова

свихнуть

глагол, переходный
Инфинитивсвихнуть
Будущее время
я свихнумы свихнём
ты свихнёшьвы свихнёте
он, она, оно свихнётони свихнут
Прошедшее время
я, ты, он свихнулмы, вы, они свихнули
я, ты, она свихнула
оно свихнуло
Действит. причастие прош. вр.свихнувший
Страдат. причастие прош. вр.свихнутый
Деепричастие прош. вр.свихнув, *свихнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.свихнисвихните
Побудительное накл.свихнёмте
Инфинитивсвихнуться
Будущее время
я свихнусьмы свихнёмся
ты свихнёшьсявы свихнётесь
он, она, оно свихнётсяони свихнутся
Прошедшее время
я, ты, он свихнулсямы, вы, они свихнулись
я, ты, она свихнулась
оно свихнулось
Причастие прош. вр.свихнувшийся
Деепричастие прош. вр.свихнувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.свихнисьсвихнитесь
Побудительное накл.свихнёмтесь
Инфинитивсвихивать
Настоящее время
я свихиваюмы свихиваем
ты свихиваешьвы свихиваете
он, она, оно свихиваетони свихивают
Прошедшее время
я, ты, он свихивалмы, вы, они свихивали
я, ты, она свихивала
оно свихивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесвихивающийсвихивавший
Страдат. причастиесвихиваемый
Деепричастиесвихивая (не) свихивав, *свихивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.свихивайсвихивайте
Инфинитивсвихиваться
Настоящее время
я свихиваюсьмы свихиваемся
ты свихиваешьсявы свихиваетесь
он, она, оно свихиваетсяони свихиваются
Прошедшее время
я, ты, он свихивалсямы, вы, они свихивались
я, ты, она свихивалась
оно свихивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесвихивающийсясвихивавшийся
Деепричастиесвихиваясь (не) свихивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.свихивайсясвихивайтесь