about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Then the latter seek salvation in Rodbertus and triumphantly bring along his pamphlet Der Normalarbeitstag and his correspondence with the Schwerin architect Peters.
Тогда эти последние ищут спасения в Родбертусе и с торжеством приносят его брошюру «Der Normalarbeitstag», а также и переписку его с архитектором Петерсом из Шверина.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Dirk Van Der Hoewe sat on the only chair in the room, polishing his glasses.
Дёрк Ван дер Хоу сидел на единственном стуле посреди комнаты и протирал очки.
Laurie, Hugh / The Gun SellerЛори, Хью / Торговец пушками
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
Der bairspective of it is not true.
Неверно сделана перспектива.
O.Henry / Witches' LoavesГенри, О. / Черствые булки
Черствые булки
Генри, О.
Witches' Loaves
O.Henry
The foreman put his face close to Der's. He was speaking quietly, but his voice carried up top there.
Бригадир наклонился к Дэру и тихо так совсем, а явственно здесь наверху:
Solzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichСолженицын, Александр / Один день из жизни Ивана Денисовича
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn
The raw paranoia of Der Sturmer short-circuited moral considerations by representing Jewry as so potent that even two or three Jews, like rodents in a granary, presented a terrible threat.
Грубая паранойя «Der Sturmer» заражала читателей коль скоро евреи опасны, как грызуны в амбаре — достаточно двух-трех, чтобы разорить всю округу, — то о гуманном отношении к ним следует позабыть
Кунц, Клаудиа / Совесть нацистовKoonz, Claudia / The Nazi Conscience
The Nazi Conscience
Koonz, Claudia
© 2003 Claudia Koonz
Совесть нацистов
Кунц, Клаудиа
© 2003 Claudia Koonz
© Антипенко А.Л. Перевод, 2007
"Der balance," said the customer, "is not in good drawing.
-- Дер балацо,-- сказал покупатель,-- нехорошо написан.
O.Henry / Witches' LoavesГенри, О. / Черствые булки
Черствые булки
Генри, О.
Witches' Loaves
O.Henry
Der was afraid to stay, and afraid to go down.
И оставаться Дэру страшно, и спускаться страшно.
Solzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichСолженицын, Александр / Один день из жизни Ивана Денисовича
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn
From DER 2 we then get for dn, DER 3. where the bracket on the right is F
Из формулы DER 2 получаем тогда для представления dn соотношение DER 3. где скобка в правой части означает коммутатор операторов, т. е. F
Lang, Serge / SL2(R)Ленг, Серж / SL2(R)
SL2(R)
Ленг, Серж
© Перевод на русский язык, «Мир», 1977
© 1975 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.
SL2(R)
Lang, Serge
© 1985 by Springer-Verlag New York Inc.
© 1975 by Addison-Wesley Publishing Company. Inc.
ON WORKING MEETING BETWEEN ALEXEY MILLER AND JEROEN VAN DER VEER
ОБ ИТОГАХ РАБОЧЕЙ ВСТРЕЧИ АЛЕКСЕЯ МИЛЛЕРА И ИЕРУНА ВАН ДЕР ВИРА
© 2003–2009 Gazprom
X.509 certificates (.CER) using Distinguished Encoding Rules (DER)
Сертификаты Х.509 (.сеr) с использованием Distinguished Encoding Rules (DER)
Boswell, William / Inside Windows Server 2003Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2
Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2
Бозуэлл, Уилльям
© Издательский дом "Вильямс", 2006
© Pearson Education, Inc., 2003
Inside Windows Server 2003
Boswell, William
© 2003 by Pearson Education, Inc.
This Agreement is an important step predetermining further growth opportunities for the Sakhalin-2 project,” said Jeroen van der Veer, CEO of Royal Dutch Shell.
Это соглашение является важным шагом, предопределяющим возможности дальнейшего развития проекта «Сахалин-2», - сказал Главный исполнительный директор Shell Йерун ван дер Вир.
© 2003–2009 Gazprom
'Only, if humans is hit hard enough, they leaks all over der place,' said Detritus.
– Да, но только люди, они такие: ударишь их посильнее, они ж все стены забрызгают… А тут…
Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / Маскарад
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Guthrie (1971-1) sees traces of the notion of dimension in Pythagoras (582-507 B.C.), but van der Waerden thinks that these traces must be discounted.
Гатри (см. [185], т. 1) усматривает следы понятия размерности еще у Пифагора (582-507 г. до н. э.), Ван-дер-Варден же полагает, что эти следы не следует принимать в расчет.
Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природы
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
They had sworn on oath to having seen Torgler on the day of the fire entering the Reichstag in company with van der Lubbe; their testimony had sufficed to satisfy the judge.
Они заявили под присягой, что видели, как Торглер в день пожара входил в рейхстаг вместе с ван дер Люббе. Судье эти свидетельства показались заслуживающими доверия.
Delarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorДеларю, Жак / История гестапо
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
'And dere's a Igor an' a . . . a young man out in der hall,' said Detritus.
– А в зале ждет Игорь и еще… какой-то вьюноша, – сказал Детрит.
Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефант
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Frankfurt an der Oder
Франкфурт-на-Одере
Van der Pol generator
генератор Ван-дер-Поля
van der Hoeve's syndrom
синдром Ван-дер-Хуве
van der Waals interaction
ван-дер-ваальсово взаимодействие
Marburg an der Lahn
Марбург-ан-дер-Лан
Van-der-Waerden test
критерий Ван-дер-Вардена
der Einheimische
местный житель