without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
say
гл.; прош. вр., прич. прош. вр. said
говорить; сказать, произносить; выражать словами
заявлять; объявлять
= say over
повторять наизусть; произносить вслух
декламировать; читать наизусть, по памяти
(say to) считать, полагать; высказывать свое мнение о (чём-л.)
приводить доводы, аргументы; свидетельствовать
показывать (о приборе, часах и т. п.)
сообщать, передавать; выражать
предполагать, допускать
сущ.
мнение, слово
авторитет, влияние
нареч.
приблизительно, примерно
например
Law (En-Ru)
say
заявлять
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
"Say it's spoilt grain.— Пусть это будет гнилое зерно.Wells, Herbert George / Tono-BungayУэллс, Герберт / Тоно БенгеТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Tono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Say one more such word, and save me from utter ruin.Скажите теперь еще одно такое же слово - и спасете меня от погибели!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I'll appoint a committee and we'll. . . Say, what's the matter with you fellows?'Я назначу комиссию, и мы... послушайте, ребята, да что это с вами?Simak, Clifford D. / All flesh is grassСаймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003All flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald Simak
The innkeeper locked the door and said: 'Say your prayers, travellers,... and if you begin screaming,' they said, 'we won't let you say your prayers before you die...'Запер хозяин на замок двери и говорит: "Молитесь, проезжие, богу... А ежели, говорит, кричать станете, то и помолиться не дадим перед смертью..."Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
Say that I beg him to come for a minute!"Скажи, что я прошу его пожаловать... на минуту!Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland ClassicsПалата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Say nothing at all."Не отвечай ему ничего.Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / ФинансистФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980The FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures Publications
"Say true, Eddie?"- Ты говоришь правду, Эдди?King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
Says I'm going to ... have a drink,Рассказать, что пить я буду,Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
'Say no more about it,' said Mr. Pickwick, locking the pocket- book in his desk; 'I am heartily obliged to you, my good friend.— Не будем больше говорить об этом, — сказал мистер Пиквик, запирая бумажник в письменный стол. Я вам глубоко признателен, мой добрый друг.Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаПосмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010The Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993
Say plainly that you think that I am quite wrong, without any 'somewhat'!- Да уж говорите прямо, что совсем неправ, не виляйте; что за "несколько"!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
On the campus he met that jovial historian of chemistry, Encore Edwards, and begged, "Say, Professor, tell me, is there any value for a doctor in organic chemistry?"На дворе он встретил веселого историка химии Дубль-Эдвардса и начал просительно: — Скажите, профессор, есть для врача какая-нибудь ценность в органической химии?Lewis, Sinclair / ArrowsmithЛьюис, Синклер / ЭрроусмитЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956ArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael Lewis
Says, “I suppose my—I suppose our friend has said exactly the same thing about us, many times.Говорит: – Наверно, мой... наверно, наш друг не раз говорил то же самое о нас.Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщикаПесня трактирщикаБигл, ПитерThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993
Say, that fellow can tell you the name of every kind of tree, and some of their Greek and Latin names too!Да он тебе каждое дерево назовет, даже по-гречески или по-латыни!Lewis, Sinclair / BabbitЛьюис, Синклер / БэббитБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959BabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen Classics
Next it was Paul McCartney and Michael Jackson singing «Say Say Say.»Чуть погодя Пол Маккартни и Майкл Джексон загнусавили "Say, Say, Say".Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
"Say no more of that and never speak to me of ... of that man," she added hotly, with vehement emphasis.- Оставьте об этом и никогда не говорите мне об... этом человеке... - прибавила она горячо и с сильною настойчивостью.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
have a say in smth
влиять на что-л
have a say in smth
участвовать в обсуждении какого-л. вопроса
have no say in smth
не иметь голоса при решении какого-л. вопроса
have no say in smth
не участвовать в обсуждении какого-л. вопроса
have the say
распорядиться
have the say
распоряжаться
I should say
нечего сказать
I should say
ничего себе
I should say
я полагаю
I should say so
еще бы
I should say so
конечно
it is safe to say
можно с уверенностью сказать
needless to say
не говоря уже о
needless to say
не приходится и говорить
never say die
никогда не отчаивайтесь
Word forms
say
noun
Singular | Plural | |
Common case | say | *says |
Possessive case | say's | *says' |
Say
noun
Singular | Plural | |
Common case | Say | *Says |
Possessive case | Say's | *Says' |