about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

arbiter

['ɑːbɪtə] брит. / амер.

сущ.

  1. юр.

    1. арбитр; третейский судья

    2. верховный судья

  2. книжн. властитель, повелитель

  3. спорт. главный судья

Law (En-Ru)

arbiter

арбитр; третейский судья

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

The Pathfinder had named Mabel as the arbiter because he admired her, and because, in his eyes, rank had little or no value; but Lieutenant Muir shrank at such a reference in the presence of the wives of the officers.
Следопыт предложил Мэйбл в арбитры потому, что восхищался ею и общественное положение ничего — или почти ничего — не значило в его глазах. Но лейтенант Мюр внутренне поежился от этого предложения, сделанного в присутствии офицерских дам.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах Онтарио
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
To claim a win on time, the claimant must stop both clocks and notify the arbiter.
Чтобы заявить о выигрыше по времени, игрок должен остановить часы и уведомить об этом арбитра.
© 2004-2008 ChessZone
© 2008 World Chess Federation
The arbiter can apply one or more of the following penalties:
Арбитр может наложить одно или более наказаний, включающих:
© 2004-2008 ChessZone
© 2008 World Chess Federation
Sonia looked in silence at her visitor, who was so attentively and unceremoniously scrutinising her room, and even began at last to tremble with terror, as though she was standing before her judge and the arbiter of her destinies.
Соня молча смотрела на своего гостя, так внимательно и бесцеремонно осматривавшего ее комнату, и даже начала, наконец, дрожать в страхе, точно стояла перед судьей и решителем своей участи.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
However, if both Kings are in check or the promotion of a pawn is not completed, the arbiter shall intervene, if possible.
Однако, если оба короля - под шахом, или превращение пешки не завершено, арбитр должен вмешаться, если возможно.
© 2004-2008 ChessZone
© 2008 World Chess Federation
Time is the very best arbiter.
Время - самый лучший разрешитель!
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
If, after being told by the arbiter to seal his move, the player makes a move on the chessboard he must write that same move on his scoresheet as his sealed move.
Если после того, как арбитр предложил записать ход, игрок сделает его на доске, он должен записать этот ход на бланке как секретный ход.
© 2004-2008 ChessZone
© 2008 World Chess Federation
If a player stops the clocks in order to seek the arbiter's assistance, the arbiter shall determine if the player had any valid reason for doing so.
Если игрок останавливает часы, чтобы обратиться к арбитру, арбитр должен определить, есть ли у него достаточные основания для этого обращения.
© 2004-2008 ChessZone
© 2008 World Chess Federation
If a game has begun with colours reversed then it shall continue, unless the arbiter rules otherwise.
Если партия началась фигурами не того цвета, игра продолжается, если только арбитр не решит иначе.
© 2004-2008 ChessZone
© 2008 World Chess Federation
focusing the reform on creation of conditions for minimization of influence on public justice and converting the court system into an independent arbiter in solution of any disputes;
концентрация реформы на создании условий для минимизации возможностей влиять на правосудие и превращения системы судов в независимого арбитра при разрешении любых типов споров;
©2004-2005 by RECEP
©2004-2005 by RECEP
he writes his move on his scoresheet and declares to the arbiter his intention to make this move, which shall result in the last 50 moves having been made by each player without the movement of any pawn and without any capture, or
он записывает ход на бланке и заявляет арбитру о своем намерении сделать этот ход, который приводит к тому, что последние 50 ходов сделаны без перемещения пешек и взятия фигур;
© 2004-2008 ChessZone
© 2008 World Chess Federation
The claim shall be referred to an arbiter whose decision shall be final.
Заявление должно быть рассмотрено арбитром, решение которого считается окончательным.
© 2004-2008 ChessZone
© 2008 World Chess Federation
My grandfather, acting as the arbiter, set the game at a certain number of caroms and flipped a coin to see who would start first.
Мой дедушка, играя роль арбитра, подготовил игру на определенное количество карамболей и подбросил монетку, кто начнет первым.
Castaneda, Carlos / The Active Side of InfinityКастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечности
Активная сторона бесконечности
Кастанеда, Карлос
© 1998 by Laugan Productions
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
The Active Side of Infinity
Castaneda, Carlos
© 1998 by Laugan Productions
I am not the arbiter of the General Assembly's rules of procedure.
Я не являюсь арбитром в том, что касается правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
He was caught unawares and confronted with his judges, the arbiters of his destiny.
И он, и ум его были взяты врасплох. "И вот он пред своими судьями, пред решителями судьбы своей.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor

Add to my dictionary

arbiter1/7
'ɑːbɪtəNounарбитр; третейский судья

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

bus arbiter
арбитр шины
central arbiter
центральный арбитр
final arbiter
главный арбитр

Word forms

arbiter

noun
SingularPlural
Common casearbiterarbiters
Possessive casearbiter'sarbiters'