без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
cloth
сущ.
ткань
тряпка
скатерть
(cloths) сорта сукон, материй
форменная, профессиональная одежда
(the cloth) разг. духовенство; духовное звание
театр. занавес
Physics (En-Ru)
cloth
шкурка (наждачная), ткань
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Rand, you and Perrin fetch some clean cloths and as much cool water as you can carry.- Ранд, принеси-ка с Перрином как можно больше холодной воды и чистых кусков материи.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
As the stupendous collection were yet concealed by cloths, lest the envious dust should injure their complexions, Nell bestirred herself to assist in the embellishment of the room, in which her grandfather also was of great service.Так как грандиозное собрание восковых фигур все еще держали в чехлах, чтобы завистливая пыль не испортила им цвета лица, Нелл тоже занялась украшением зала, в чем ей усердно помогал дед.Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
“Now, m’Lady,” he said, “let me show you how we will fold these cloths.”– А теперь позволь мне показать тебе, как надо складывать эту ткань.Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границеДракон на границеДиксон, ГордонDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. Dickson
What innocent gaiety, what jovial suppers on threadbare cloths, and wonderful songs after; what pathos, merriment, humour does not a man enjoy who frequents their company!А веселые ужины за столом, крытым ветхой скатертью, а чудесные застольные песни, а невинные шалости, смех, шутки, возвышенные речи, - где, как не в кругу художников, насладитесь вы этим?Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
There were long tables covered with cloths, with big glass bottles of water at intervals, and down the centre salt cellars and bottles of vinegar.На длинных накрытых скатертями столах были расставлены большие графины с водой, а посредине — солонки и уксусницы.Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
In her bedroom she draped the ceiling and the walls with dark cloths to make it like a cavern, hung a Venetian lantern over the beds, and at the door set a figure with a halberd.В спальне она, чтобы похоже было на пещеру, задрапировала потолок и стены темным сукном, повесила над кроватями венецианский фонарь, а у дверей поставила фигуру с алебардой.Чехов, А.П. / ПопрыгуньяChekhov, A. / The grasshopperThe grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
A very pretty half-caste maid stopped talking to Joseph and went out on to the balcony carrying linen cloths to cover the tables.Хорошенькая горничная-мулатка с кипой белых скатертей в руках перестала болтать с Жозефом и пошла на веранду накрывать столики.Greene, Henry Graham / The ComediansГрин, Генри Грэм / КомедиантыКомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985The ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966
“In 1982, some of the Magi burial cloths were tested. They dated to the second century.– В тысяча девятьсот восемьдесят втором году остатки погребальных одеяний волхвов были подвергнуты химическому анализу, который показал, что они относятся ко второму веку.Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвовКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Map of BonesRollins, James© 2005 by Jim Czajkowski
In fact, to be completely safe, freshly boiled and dried cloths should be used every day, provided it was she herself who carried them upstairs.Для большей надежности следовало каждый день пользоваться свежепрокипяченными и высушенными тряпками, только пусть сама носит их наверх.Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границеДракон на границеДиксон, ГордонDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. Dickson
“Have you got anything — any clean cloths — I know I left some clean dish towels in the scullery closet — Any disinfectant?”У вас есть какие-нибудь чистые тряпки? Ах да, я же сама оставляла в буфете полотенца. А что-нибудь дезинфицирующее?Le Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessЛе Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le GuinFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le Guin
He was surprised to see a number of studies, statuettes, and busts, covered with damp cloths, set about in all the corners of the room.Его поразило множество студий, статуэток и бюстов, окутанных мокрыми тряпками и расставленных по всем уголкам комнаты.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
“You can put the other cloths here, m’Lady,” he said.– Ты можешь положить сюда остальное, – сказал он Лизет.Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границеДракон на границеДиксон, ГордонDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. Dickson
He would set to work on it with his oil-drenched cloths right then and there.Он обработает его тут же, на месте, завернув в пропитанную жиром простыню.Suskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод, 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichPerfume. The story of a murdererSuskind, Patrick© 1986 by Alfred A. Knopf© 1985 by Diogenes Verlag AG
La Teuse lifted it reverently from the shelf covered with blue paper, on which she laid it after each service; and having placed it on the sideboard, she cautiously removed the fine cloths which protected its embroidery.Тэза благоговейно сняла ризу с полки, застланной синей бумагой, куда укладывала ее после каждого богослужения, и положила на шкаф, осторожно отделив от вышитой парчи тонкое полотно, в которое риза была завернута.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
In front were the gowned seniors, looking singularly like a row of arm-chairs covered with dust-cloths.В первых рядах наставники в церковном облачении, удивительно похожие на кресла, покрытые чехлами.Lewis, Sinclair / Elmer GantryЛьюис, Синклер / Элмер ГентриЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965Elmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael Lewis
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
underground cloths
спецодежда для подземных работ
abrasive cloth
абразивное полотно
abrasive cloth strip
наждачная лента
automatic cloth slitter
автомат для раскроя полотна на узкие полосы
bolting cloth
ткань для сит
bookbinder's cloth
переплетная ткань
bound in cloth
в цельнотканевом переплете
carborundum cloth
абразивная шкурка
carborundum cloth
наждачное полотно
cleaning cloth
протирочная тряпка
cloth brushing machine
щеточная чистильная машина
cloth cap
матерчатая кепка с твердым козырьком
cloth cleaner
ситоочистительный механизм
cloth collector
тканевый фильтр
cloth ears
глухая тетеря
Формы слова
cloth
noun
Singular | Plural | |
Common case | cloth | cloths |
Possessive case | cloth's | cloths' |