about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Ejemplos de los textos

A moment later I heard the outer door close gently.
Мгновение спустя я услышал, как они осторожно закрыли за собой дверь.
Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда Кромвеля
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
She did not hear the study door close, but a minute or so later there was a dreadful cry in the room below.
Она не слышала, как дверь кабинета закрылась, но примерно минуту спустя внизу, в кабинете, раздался ужасный крик.
Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Golden Pince-nezКонан Дойль, Артур / Пенсне в золотой оправе
Пенсне в золотой оправе
Конан Дойль, Артур
© издательство "Слог", 1993
© перевод Н. Санникова
The Adventure of the Golden Pince-nez
Conan Doyle, Arthur
He concealed his anxiety as well as he could; and was relieved when he heard the front door close again and her footsteps pass into the bedroom by the passage door.
Он постарался скрыть свою тревогу и с облегчением вздохнул, когда услышал, что парадная дверь захлопнулась, а Этель прошла из коридора прямо в спальню.
Wells, Herbert George / Love and Mr. LewishamУэллс, Герберт / Любовь и мистер Люишем
Любовь и мистер Люишем
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Love and Mr. Lewisham
Wells, Herbert George
© 1899 by Frederick A. Stokes Company
I heard the door close quietly, and almost simultaneously he was outside my door, opening it for me.
– Эдвард вышел на подъездную дорожку, а через секунду открыл дверцу с моей стороны.
Meyer, Stephenie / TwilightМайер, Стефани / Сумерки
Сумерки
Майер, Стефани
© А. Ахмерова, 2007
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2005
Twilight
Meyer, Stephenie
© 2005 by Stephenie Meyer
Then he heard the door close behind him.
А потом у него за спиной захлопнулась дверь.
Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийца
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
She pulls on the glove and uses that hand to open the front door and close it behind her.
Натянув их, она открыла дверь и аккуратно притворила ее за собой.
Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознания
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
Finally, the pair of soldiers moved away, allowing the swinging door to close behind them.
Стоявшие у входа солдаты вышли из кухни. Двери захлопнулись.
Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / Айсберг
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Taking no further notice of him, she walked towards the outer door to close it and uttered a sudden scream on seeing her husband on his knees in the doorway.
Сообразив это и не обращая уже более на него внимания, она пошла к сенным дверям, чтобы притворить их, и вдруг вскрикнула, увидев на самом пороге стоящего на коленках мужа.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
The murder took place under the open sky, but close to the door, close to the wall which bears the bloodstains.
Убийство произошло под открытым небом, но и у дверей, у стены, на которой видны следы крови.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / And Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesОшо, Бхагван Шри Раджниш / Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых Воплощениях
Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых Воплощениях
Ошо, Бхагван Шри Раджниш
And Now, And Here: On Death, Dying and Past Lives
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
She slipped out past him, ignoring Bill standing desolate behind him, trying not to shake as she headed for the door, Jason close behind her, shielding her.
Куинн проскользнула мимо Джессона, не глядя на Билла, понуро стоявшего в стороне, и направилась к выходу, стараясь ступать твердым шагом. Джессон прикрывал ее сзади.
Crusie, Jennifer / Crazy for YouКрузи, Дженнифер / Без ума от тебя
Без ума от тебя
Крузи, Дженнифер
Crazy for You
Crusie, Jennifer
© 1999 by Jennifer Crusie
She waited a while, then she went to the house and around it to the cellar door, moving close to the wall, and looked into the door.
Помедлив, направилась к дому, обогнула угол, держась поближе к стене, и заглянула в дверь погреба:
Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и ярость
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
But she didn't want him to glimpse her rushing away: she waited for the doors to close and the train to start up, before moving off herself.
Чтобы отец не заметил, как она сразу убегает, Вив дождалась, пока закроются двери и поезд тронется.
Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозор
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
And as long as Melanie lived, she could go into rooms with Ashley and close the door—and close out the rest of the world.
И пока Мелани жива, он будет удаляться с ней в спальню и дверь за ними будет захлопываться, отъединяя их от всего мира.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
but although she was ten steps closer to the door than he was, she made no move-simply stood where she was with her hands pressed to her mouth and her eyes gobbling up her face.
Она находилась шагов на десять ближе к двери, чем Ральф, но не сдвинулась с места — просто стояла, все так же прижимая ладони к лицу.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Dabbing my eyes, I moved closer to the door, leaning my head against the glass.
Промокнув глаза, я придвинулась ближе к двери, прислонив голову к стеклу.
Cornwell, Patricia / All That RemainsКорнуэлл, Патриция / Всё, что остаётся
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

automatic door closer
устройство для автоматического закрывания дверей
door closer bracket
кронштейн для установки дверного механизма
automatic door closer
устройство для автоматического закрытия дверей