El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
dark
прил.
тёмный, лишённый света, освещения
тёмный, не пропускающий свет, создающий темноту
тусклый, неясный, невидимый (о светящихся телах)
тёмный, (почти) чёрный; тёмно-
тёмный (о цвете волос); смуглый (о коже); чёрный (о цвете глаз)
темноволосый; смуглокожий, смуглый (о человеке)
тёмный, дурной; порочный, чёрный; нечистый, сомнительный
безрадостный, безнадёжный, мрачный, тяжёлый
угрюмый, мрачный, хмурый; сердитый, злой
мрачный, чёрный (о юморе)
тёмный, неясный, непонятный
тайный, секретный; неизвестный
молчаливый, скрытный
тёмный, невежественный, отсталый; необразованный, некультурный
обычно darkest отдалённый, глухой
театр. не дающий представлений
юр. не заседающий
лингв. велярный (о звуке l)
сущ.
темнота, тьма; ночь
тёмный цвет; тень (на картине); тёмное пятно
Biology (En-Ru)
dark
тёмный
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Durk had always been a loner, and even as a child had kept himself apart from his fellows.Даже ребенком он не хотел играть с другими детьми.Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястребВечный ястребГеммел, ДэвидThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. Gemmell
'Do what you must, Durk.— Делай что должен, Дирк.Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястребВечный ястребГеммел, ДэвидThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. Gemmell
He had seen the death of Durk, and now from beneath his narrow cot bed he pulled an oak chest, brass-edged and finely-worked. From it he took a rusting mail-shirt and helm and an old broadsword wrapped in oiled cloth.Отсюда, сверху, он видел, как умер Дирк. Старик вытащил из-под узкого топчана дубовый, окованный медью сундук, достал заржавленную кольчугу, шлем и меч, завернутый в промасленную тряпицу.Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястребВечный ястребГеммел, ДэвидThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. Gemmell
'I don't think that I will, my friend,' Durk replied.— Нет, друг. Не пойду.Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястребВечный ястребГеммел, ДэвидThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. Gemmell
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!