about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

enchant

[ɪn'ʧɑːnt] , [en-] брит. / амер.

гл.

  1. очаровывать, приводить в восторг; восхищать

  2. заколдовывать, опутывать чарами; наделять магическими силами или свойствами

Примеры из текстов

You will enchant your readers, for even I couldn't put the book down; but that makes it all the worse!
Читателя очаруете, потому что даже я оторваться не мог, да ведь тем сквернее.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
This would not gratify Dr. Kenneth, who had none of Xavier's fire in his brittle veins, but some day it would enchant a Biddy who was as venturesome as Xavier.
Это не понравится доктору Кеннету, в чьих слабых жилах нет и капли огненной крови Ксавье, зато Бидди, такая же отчаянная и предприимчивая, когда-нибудь оценит такое родство.
Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королей
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
This never failed to enchant his audience.
Этот номер всегда покорял зрителей.
Durrell, Gerald / Menagerie ManorДаррелл, Джеральд / Поместье зверинец
Поместье зверинец
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мысль", 1978
Menagerie Manor
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1964
© renewed Gerald M. Durrell, 1992
"Father is a drunkard and a thief; I am a beggar, and the husband of my sister is a usurer," continued Gania, bitterly. "There was a pretty list of advantages with which to enchant the heart of Aglaya."
- Старик вор и пьяница, - желчно продолжал Ганя, - я нищий, муж сестры ростовщик, - было на что позариться Аглае!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I am enchanted, I am thrilled, the adventure is so great' said Socrates. 'I would like to see what death is now.'
Я восхищен, я взволнован, приключение столь велико, — сказал Сократ, — теперь я бы хотел видеть, что такое смерть".
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
he exclaimed, interrupting his narrative, "and that sweet enchanting look with which you are gazing at me now.
- восклицал он ей, прерывая рассказ, - и вот этот теперешний, милый, обаятельный взгляд, каким вы на меня смотрите.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
A specially brought set, looking like keys, brought from Russia by Helicon-opera gave an unusual atmosphere to the enchanting musical spectacle.
Специально привезенная из России "Геликон-оперой" сцена в виде клавишных создала необыкновенную атмосферу музыкальной феерии.
© eer.ru 2004 - 2008
As he worked out this new idea, Mitya was enchanted with it, but so it always was with him in all his undertakings, in all his sudden decisions.
Развивая эту новую свою мысль, Митя доходил до восторга, но так с ним и всегда случалось при всех его начинаниях, при всех его внезапных решениях.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Kolya held the cannon in his hand so that all could see and admire it. Ilusha raised himself, and, with his right arm still round the dog, he gazed enchanted at the toy.
Пушечку Коля держал в руке пред всеми, так что все могли видеть и наслаждаться, Илюша приподнялся и, продолжая правою рукой обнимать Перезвона, с восхищением разглядывал игрушку.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
He looked down at the circle of vans and campers and the twinkle of the fire. A ghost of some old song came to him: She danced around the fire to a Gypsy melody/Sweet young woman in motion, how she enchanted me ...
Посмотрел на круг машин у костра и вдруг в голове возникли слова некогда популярной песни о том, как цыганка танцевала у костра, как она была прекрасна и очаровывала.
King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / Худеющий
Худеющий
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
And well it might, for the castle was enchanted beyond his powers of comprehension, and any valuables therein would doubtless be under magical protection.
Ничего удивительного — замок был пропитан волшебством за пределами понимания простого воришки, а все ценное, без сомнения, находилось под двойной магической защитой.
DeChancie, John / Castle SpellboundДе Ченси, Джон / Замок зачарованный
Замок зачарованный
Де Ченси, Джон
Castle Spellbound
DeChancie, John
© 1992 by John DeChancie
At which instance of parental enthusiasm Miss Tox was enchanted.
Таким проявлением родительского энтузиазма мисс Токс была очарована.
Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Taupin and Lizzie seemed just as dumbfounded as he was himself. For what could be so enchanting as the perfect tiny size that Jodi had become?
Кроме того, Дензила утешало, что Лиззи и Топин были ошарашены ничуть не меньше, чем он, да и немудрено: не каждый день увидишь Джоди размером с мышь.
De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая страна
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Its presence sufficed to give the clearing an enchanting charm.
Дерево это придавало всей поляне колдовское очарование.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
It was still crisp and clear. Even the piles of exhaust gray snow plowed up on every corner looked positively enchanting beneath the streetlights.
Воздух очистился и посвежел, и даже кучи снега на перекрестках, пепельно-серые от выхлопных газов, поблескивали в огнях ночного города, как огромные фантастические муравейники.
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.

Добавить в мой словарь

enchant1/2
ɪn'ʧɑːnt; en-Глаголочаровывать; приводить в восторг; восхищатьПримеры

The family were enchanted with the new house. — Семья была в восторге от нового дома.
The teacher was enchanted by the little girl sweet voice. — Нежный голосок маленькой девочки очаровал учителя.

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

enchant

verb
Basic forms
Pastenchanted
Imperativeenchant
Present Participle (Participle I)enchanting
Past Participle (Participle II)enchanted
Present Indefinite, Active Voice
I enchantwe enchant
you enchantyou enchant
he/she/it enchantsthey enchant
Present Continuous, Active Voice
I am enchantingwe are enchanting
you are enchantingyou are enchanting
he/she/it is enchantingthey are enchanting
Present Perfect, Active Voice
I have enchantedwe have enchanted
you have enchantedyou have enchanted
he/she/it has enchantedthey have enchanted
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been enchantingwe have been enchanting
you have been enchantingyou have been enchanting
he/she/it has been enchantingthey have been enchanting
Past Indefinite, Active Voice
I enchantedwe enchanted
you enchantedyou enchanted
he/she/it enchantedthey enchanted
Past Continuous, Active Voice
I was enchantingwe were enchanting
you were enchantingyou were enchanting
he/she/it was enchantingthey were enchanting
Past Perfect, Active Voice
I had enchantedwe had enchanted
you had enchantedyou had enchanted
he/she/it had enchantedthey had enchanted
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been enchantingwe had been enchanting
you had been enchantingyou had been enchanting
he/she/it had been enchantingthey had been enchanting
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will enchantwe shall/will enchant
you will enchantyou will enchant
he/she/it will enchantthey will enchant
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be enchantingwe shall/will be enchanting
you will be enchantingyou will be enchanting
he/she/it will be enchantingthey will be enchanting
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have enchantedwe shall/will have enchanted
you will have enchantedyou will have enchanted
he/she/it will have enchantedthey will have enchanted
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been enchantingwe shall/will have been enchanting
you will have been enchantingyou will have been enchanting
he/she/it will have been enchantingthey will have been enchanting
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would enchantwe should/would enchant
you would enchantyou would enchant
he/she/it would enchantthey would enchant
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be enchantingwe should/would be enchanting
you would be enchantingyou would be enchanting
he/she/it would be enchantingthey would be enchanting
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have enchantedwe should/would have enchanted
you would have enchantedyou would have enchanted
he/she/it would have enchantedthey would have enchanted
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been enchantingwe should/would have been enchanting
you would have been enchantingyou would have been enchanting
he/she/it would have been enchantingthey would have been enchanting
Present Indefinite, Passive Voice
I am enchantedwe are enchanted
you are enchantedyou are enchanted
he/she/it is enchantedthey are enchanted
Present Continuous, Passive Voice
I am being enchantedwe are being enchanted
you are being enchantedyou are being enchanted
he/she/it is being enchantedthey are being enchanted
Present Perfect, Passive Voice
I have been enchantedwe have been enchanted
you have been enchantedyou have been enchanted
he/she/it has been enchantedthey have been enchanted
Past Indefinite, Passive Voice
I was enchantedwe were enchanted
you were enchantedyou were enchanted
he/she/it was enchantedthey were enchanted
Past Continuous, Passive Voice
I was being enchantedwe were being enchanted
you were being enchantedyou were being enchanted
he/she/it was being enchantedthey were being enchanted
Past Perfect, Passive Voice
I had been enchantedwe had been enchanted
you had been enchantedyou had been enchanted
he/she/it had been enchantedthey had been enchanted
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be enchantedwe shall/will be enchanted
you will be enchantedyou will be enchanted
he/she/it will be enchantedthey will be enchanted
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been enchantedwe shall/will have been enchanted
you will have been enchantedyou will have been enchanted
he/she/it will have been enchantedthey will have been enchanted