about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

slay

[sleɪ] брит. / амер.

  1. гл.; книжн.; прош. вр. slew, прич. прош. вр. slain

    убивать, уничтожать, лишать жизни

  2. сущ.; текст.

    батан (один из основных механизмов ткацкого станка, служащий для направления челнока)

Law (En-Ru)

slay

умерщвлять; убивать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Mushari, who thought of himself as brave little David about to slay Goliath, was exactly half his age.
Мушари был вдвое моложе Элиота и воображал себя этаким маленьким Давидом, который решил прикончить Голиафа.
Vonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineВоннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньями
Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньями
Воннегут, Курт
© Издательство "Литература артистикэ", 1981
God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before Swine
Vonnegut, Kurt
© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.
As for Arsinoe, those go forth to-morrow on the news of the Queen's death who shall slay her secretly."
Что до Арсинои, то завтра, после того, как станет известно, что царица умерла, мы изберем людей, которые тайно умертвят ее.
Haggard, Henry Rider / CleopatraХаггард, Генри Райдер / Клеопатра
Клеопатра
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
You will not have us slay wild beasts for no purpose, and it seemed no more, so I tried no arrow.
Ты не велел нам понапрасну бить зверей, я и не стал стрелять.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersТолкиен, Джон Рональд Руэл / Две Крепости
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
But a man of my blood is intended to protect the peasants, not slay them.
Но дворянину моей крови полагается защищать крестьян, а не убивать их.
Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневоле
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
He went on. “If they swarm over England, while your georges are busy keeping our English georges busy, they’ll find, root out and slay every dragon there.
Джим продолжил: — Если змеи заполонят Англию, то, пока ваши люди будут держать занятыми английских людей, они найдут и откопают клады и уничтожат всех драконов.
Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войне
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Dragon at War
Dickson, Gordon
“What you need,” she said, “is a dragon to slay.”
– Вам нужно победить дракона, – вздохнула Она.
Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебство
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
Let the wise on all the worlds learn of his threat and they will rise to slay him. Then will the gods walk Mid-wold again and nothing will survive."
Лишь только мудрецы всех миров узнают об этой угрозе, они тотчас же поднимутся против него, и вот тогда в Мидволд сойдут боги, и ничто не уцелеет в этой битве.
De Lint, Charles / The Riddle of the WrenДе Линт, Чарльз / Загадка поющих камней
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
And those two last men would not be able to restrain each other in their pride, and the one would slay the other and then himself.
Да и сии два последние не сумели бы в гордости своей удержать друг друга, так что последний истребил бы предпоследнего, а потом и себя самого.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
The easy course—to slay the merchant Beneghast and be on his way in Knellict's good graces—called out to him.
Он вдруг подумал, а не стоит ли решить все просто: убить этого Бенегаста и заработать тем самым расположение Нелликта.
Salvatore, Robert / Road of the PatriarchСальваторе, Роберт / Дорога Патриарха
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
slay me and be done with it!
Убей меня и покончим с этим!
Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневоле
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Had you not distracted the monster so Martin could slay it -
Если бы ты не отвлек чудовище, чтобы Мартин смог в него выстрелить...
Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина Тьмы
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
The heavier Spaniard threw himself upon his enemy, and pinning him down beneath him raised his sword to slay him, while a shout of triumph rose from the ranks of his countrymen.
Испанец, более плотный, чем англичанин, прижал противника к земле; под восторженные возгласы соотечественников он уже занес над ним меч.
Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отряд
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
"Four times must I ask you and four times be refused before I may enter and slay you.
- Четыре раза должен я спросить и четыре раза не получить ответа, прежде чем мне позволено будет войти и убить тебя.
Zelazny, Roger / The Guns of AvalonЖелязны, Роджер / Ружья Авалона
Ружья Авалона
Желязны, Роджер
© 1972 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
The Guns of Avalon
Zelazny, Roger
© 1972 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
I will slay every male of them, and send their women into such distant captivity that the name of their tribe shall never again be heard within five hundred miles of Damascus.
Я убил бы всех мужчин и отослал бы их жен в рабство так далеко, что за пятьсот миль от Дамаска никто больше не услышал бы об их племени.
Scott, Walter / The TalismanСкотт, Вальтер / Талисман
Талисман
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
The Talisman
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
“Oh, I ha” slain before.” Tuan’s lips pressed thin, “But to slay men who three days agone drank my health...!”
— О, я убивал и прежде, — губы Туана сжались в струнку, — но лишать жизни людей, которые три дня назад пили за мое здоровье!..
Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневоле
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff

Add to my dictionary

slay1/3
sleɪVerbубивать; уничтожать; лишать жизниExamples

to slay by a sword — сразить мечом
They not only slew him and his family, but butcher-like haggled their bodies. — Они не просто убили его и его семью, а искромсали их тела подобно мясникам.

User translations

Verb

  1. 1.

    мордовать

    translation added by Максим Карпенок (Maksim Karpianok)
    Silver en-ru
    4

The part of speech is not specified

  1. 1.

    (книжн.) убива́ть

    translation added by Roman Djabiev
    0

Collocations

change-box slay
батан для сменных челноков
slay check
брус батана
slay sword
лопасть батана
suspended slay
подвесной батан
slay bar
брус батана
paper slew
прогон бумаги
slew rate
скорость нарастания выходного напряжения
slew relay
реле останова
slew rate
скорость просмотра файла изображения
slew time
время поворота антенны
slew line
шкентель завал-талей
slew sope
шкентель завал-талей
high-slew-rate operational amplifier
операционный усилитель с высокой скоростью нарастания выходного сигнала
slew crane
поворотный кран
slew rate
максимальная скорость отработки

Word forms

slay

verb
Basic forms
Pastslew
Imperativeslay
Present Participle (Participle I)slaying
Past Participle (Participle II)slain
Present Indefinite, Active Voice
I slaywe slay
you slayyou slay
he/she/it slaysthey slay
Present Continuous, Active Voice
I am slayingwe are slaying
you are slayingyou are slaying
he/she/it is slayingthey are slaying
Present Perfect, Active Voice
I have slainwe have slain
you have slainyou have slain
he/she/it has slainthey have slain
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been slayingwe have been slaying
you have been slayingyou have been slaying
he/she/it has been slayingthey have been slaying
Past Indefinite, Active Voice
I slewwe slew
you slewyou slew
he/she/it slewthey slew
Past Continuous, Active Voice
I was slayingwe were slaying
you were slayingyou were slaying
he/she/it was slayingthey were slaying
Past Perfect, Active Voice
I had slainwe had slain
you had slainyou had slain
he/she/it had slainthey had slain
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been slayingwe had been slaying
you had been slayingyou had been slaying
he/she/it had been slayingthey had been slaying
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will slaywe shall/will slay
you will slayyou will slay
he/she/it will slaythey will slay
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be slayingwe shall/will be slaying
you will be slayingyou will be slaying
he/she/it will be slayingthey will be slaying
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have slainwe shall/will have slain
you will have slainyou will have slain
he/she/it will have slainthey will have slain
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been slayingwe shall/will have been slaying
you will have been slayingyou will have been slaying
he/she/it will have been slayingthey will have been slaying
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would slaywe should/would slay
you would slayyou would slay
he/she/it would slaythey would slay
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be slayingwe should/would be slaying
you would be slayingyou would be slaying
he/she/it would be slayingthey would be slaying
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have slainwe should/would have slain
you would have slainyou would have slain
he/she/it would have slainthey would have slain
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been slayingwe should/would have been slaying
you would have been slayingyou would have been slaying
he/she/it would have been slayingthey would have been slaying
Present Indefinite, Passive Voice
I am slainwe are slain
you are slainyou are slain
he/she/it is slainthey are slain
Present Continuous, Passive Voice
I am being slainwe are being slain
you are being slainyou are being slain
he/she/it is being slainthey are being slain
Present Perfect, Passive Voice
I have been slainwe have been slain
you have been slainyou have been slain
he/she/it has been slainthey have been slain
Past Indefinite, Passive Voice
I was slainwe were slain
you were slainyou were slain
he/she/it was slainthey were slain
Past Continuous, Passive Voice
I was being slainwe were being slain
you were being slainyou were being slain
he/she/it was being slainthey were being slain
Past Perfect, Passive Voice
I had been slainwe had been slain
you had been slainyou had been slain
he/she/it had been slainthey had been slain
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be slainwe shall/will be slain
you will be slainyou will be slain
he/she/it will be slainthey will be slain
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been slainwe shall/will have been slain
you will have been slainyou will have been slain
he/she/it will have been slainthey will have been slain

slay

noun
SingularPlural
Common caseslayslays
Possessive caseslay'sslays'