about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

The horses turned out to be fairly good, though their manes and tails were tangled, and their bellies round and taut as drums.
Лошади оказались порядочные, хотя гривы и хвосты у них были спутанные и животы – большие, растянутые, как барабан.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Some white pug-dogs got up from the hay and ran up to us, wagging their tails, and a long-bearded old goat walked away with an air of dissatisfaction; three stable-boys, in strong but greasy sheepskins, bowed to us without speaking.
Несколько белых шавок поднялось с сена и подбежало к нам, виляя хвостами; длиннобородый старый козел с неудовольствием отошел в сторону; три конюха, в крепких, но засаленных тулупах, молча нам поклонились.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
They were by now awake, and all three of them, very much alike, were standing in a row at the edge of their hole, looking at their returning mother, and wagging their tails.
Они уже проснулись и все трое, очень похожие друг на друга, стояли рядом на краю своей ямы и, глядя на возвращавшуюся мать, помахивали хвостами.
Чехов, А.П. / БелолобыйChekhov, A. / Whitebrow
Whitebrow
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Белолобый
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
And cat-tails and water-lilies here and there—a few along its shores.
А у берегов тут и там камыши и лилии.
Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедия
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Boxer saw them coming and put out his great hoof, caught a dog in mid-air and pinned him to the ground. The dog shrieked for mercy and the other two fled with their tails between their legs.
Увидев их, тот вознес свое огромное копыто и так поддал распластавшуюся в прыжке собаку, что та, жалобно скуля, покатилась по земле, а остальные, поджав хвосты, вильнули в сторону.
Orwell, George / Animal FarmОруэлл, Джордж / Скотный двор
Скотный двор
Оруэлл, Джордж
© 1945, Джордж Оруэлл
© 1945, Harcourt, Inc
© 1973, Sonia Orwell
© 1988 Журнал «Родник». Рига
© Илан Полоцк, перевод
Animal Farm
Orwell, George
© 1945, Harcourt, Inc
© 1945, George Orwell
© renewed 1973, Sonia Orwell
If it comes up heads, you win 3 percent of your investment; if it is tails, you lose 2.5 percent.
Если выпадает «орел», вы выигрываете 3% от суммы своих инвестиций; если выпадает «решка», вы теряете 2,5%.
Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансов
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
In fact, this problem is equivalent to flipping a fair coin until getting heads twice in a row: Heads means "advance toward the apple" and tails means "go back. ")
Эта задача фактически эквивалентна подбрасыванию правильной монеты до появления двух решек подряд: решка означает „сделать шаг к яблоку", а орел означает „шаг назад")
Graham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren / Concrete Mathematics: A Foundation for Computer ScienceГрэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О. / Конкретная математика. Основание информатики
Конкретная математика. Основание информатики
Грэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О.
© 1994, 1989 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.
© перевод, В. В. Походзей, А.В. Ходулёв, 1998
Concrete Mathematics: A Foundation for Computer Science
Graham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren
© 1989 by Addison-Wesley Publishing Company
His hair, which had turned quite grey, hung down in disorder under his crushed hat, and lay in long straggling tails on the collar of his shabby old great-coat.
Волосы, совсем поседевшие, в беспорядке выбивались из-под скомканной шляпы и длинными космами лежали на воротнике его старого, изношенного пальто.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
They'll say, if the pale-faces have these cur'ous beasts with two tails, who knows but they've got some with three, or for that matter with four!
Они скажут: если у бледнолицых есть диковинные звери с двумя хвостами, то, как знать, быть может, у них есть и с тремя хвостами или, пожалуй, даже с четырьмя.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerКупер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войны
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Most of the men round the table were in semi-European dress, their pig-tails curled up under billy-cock hats.
Картежники сидели вокруг стола, почти все были одеты наполовину по-европейски и прятали косички под шляпами.
Kipling, Joseph Rudyard / From sea to seaКиплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моря
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
A low wall of white tulips rose up in front of Margarita. Beyond it she saw countless lights in globes, and rows of men in tails and starched white shirts.
Невысокая стена белых тюльпанов выросла перед Маргаритой, а за нею она увидела бесчисленные огни в колпачках и перед ними белые груди и черные плечи фрачников.
Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Clinically effective antidepressants lower mice immobility which follows negative attempts to become free when their tails are fixed.
Клинически эффективные антидепрессанты снижают неподвижность, которая наступает у мышей после безрезультатных попыток освободиться, когда их хвост зафиксирован.
Marinated mouse tails, mouse-eye caviar.
Хвостики мышиные маринованные, икра из глазок.
Tolstaya, Tatyana / The SlynxТолстая, Татьяна / Кысь
Кысь
Толстая, Татьяна
The Slynx
Tolstaya, Tatyana
© 2003 by Tatyana Tolstaya
© 2003 by Jamey Gambrell
Or perhaps short-tailed males were not very good at running away from predators, and so had had their tails bitten off.
Или, может быть, короткохвостые самцы недостаточно проворно убегали от хищников и те успевали выдрать им хвосты.
Dawkins, Richard / The Selfish GeneДокинз, Ричард / Эгоистичный ген
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 1989
Let you catch the obvious tails so you relax and don’t look around internally.”
Дают поймать очевидные «хвосты», ты успокаиваешься и дальше, в корень, уже не смотришь.
Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконов
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    tails

    Перевод добавила Лизавета Мостовая
    0

Словосочетания

cat-o'-nine-tails
кошка
cold tails
захоложенные концы
equal-tails test
симметрично ограниченный критерий
game of heads or tails
игра "орел или решка"
nepheline tails
нефелиновые хвосты
twin vertical tails
двухкилевое оперение
tails chopper
измельчитель для свекловичных хвостиков
heads and tails
орел и решка
all-flying tail
управляемый стабилизатор
band edge tailing
размывание границы зоны
bright-eyed and bushy-tailed
"с горящими глазами"
brown-tail moth
златогузка
calibration tail
участок каротажной диаграммы с записью калибровочных сигналов
cat-tail
рогоз
comet's tail
хвост кометы

Формы слова

tail

noun
SingularPlural
Common casetailtails
Possessive casetail'stails'

tail

verb
Basic forms
Pasttailed
Imperativetail
Present Participle (Participle I)tailing
Past Participle (Participle II)tailed
Present Indefinite, Active Voice
I tailwe tail
you tailyou tail
he/she/it tailsthey tail
Present Continuous, Active Voice
I am tailingwe are tailing
you are tailingyou are tailing
he/she/it is tailingthey are tailing
Present Perfect, Active Voice
I have tailedwe have tailed
you have tailedyou have tailed
he/she/it has tailedthey have tailed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been tailingwe have been tailing
you have been tailingyou have been tailing
he/she/it has been tailingthey have been tailing
Past Indefinite, Active Voice
I tailedwe tailed
you tailedyou tailed
he/she/it tailedthey tailed
Past Continuous, Active Voice
I was tailingwe were tailing
you were tailingyou were tailing
he/she/it was tailingthey were tailing
Past Perfect, Active Voice
I had tailedwe had tailed
you had tailedyou had tailed
he/she/it had tailedthey had tailed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been tailingwe had been tailing
you had been tailingyou had been tailing
he/she/it had been tailingthey had been tailing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will tailwe shall/will tail
you will tailyou will tail
he/she/it will tailthey will tail
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be tailingwe shall/will be tailing
you will be tailingyou will be tailing
he/she/it will be tailingthey will be tailing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have tailedwe shall/will have tailed
you will have tailedyou will have tailed
he/she/it will have tailedthey will have tailed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been tailingwe shall/will have been tailing
you will have been tailingyou will have been tailing
he/she/it will have been tailingthey will have been tailing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would tailwe should/would tail
you would tailyou would tail
he/she/it would tailthey would tail
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be tailingwe should/would be tailing
you would be tailingyou would be tailing
he/she/it would be tailingthey would be tailing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have tailedwe should/would have tailed
you would have tailedyou would have tailed
he/she/it would have tailedthey would have tailed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been tailingwe should/would have been tailing
you would have been tailingyou would have been tailing
he/she/it would have been tailingthey would have been tailing
Present Indefinite, Passive Voice
I am tailedwe are tailed
you are tailedyou are tailed
he/she/it is tailedthey are tailed
Present Continuous, Passive Voice
I am being tailedwe are being tailed
you are being tailedyou are being tailed
he/she/it is being tailedthey are being tailed
Present Perfect, Passive Voice
I have been tailedwe have been tailed
you have been tailedyou have been tailed
he/she/it has been tailedthey have been tailed
Past Indefinite, Passive Voice
I was tailedwe were tailed
you were tailedyou were tailed
he/she/it was tailedthey were tailed
Past Continuous, Passive Voice
I was being tailedwe were being tailed
you were being tailedyou were being tailed
he/she/it was being tailedthey were being tailed
Past Perfect, Passive Voice
I had been tailedwe had been tailed
you had been tailedyou had been tailed
he/she/it had been tailedthey had been tailed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be tailedwe shall/will be tailed
you will be tailedyou will be tailed
he/she/it will be tailedthey will be tailed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been tailedwe shall/will have been tailed
you will have been tailedyou will have been tailed
he/she/it will have been tailedthey will have been tailed

tails

noun, plural
Plural
Common casetails
Possessive case*tails'